Sony CCD-TRV59E Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Câmaras de vídeo Sony CCD-TRV59E. Sony CCD-TRV59E Bedienungsanleitung [da] [es] [et] [fr] [it] [ja] [nl] [pt] Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 124
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
3-065-649-21 (2)
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
CCD-TRV98E
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/
TRV78E/TRV98E
©2001 Sony Corporation
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 123 124

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Recorder

3-065-649-21 (2)Video CameraRecorder Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le cons

Página 2 - Bienvenue!

10DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten finde

Página 3 - Caractéristiques principales

100Entretien et précautionsWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et rangement de l’objectif•Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffonsec da

Página 4 - Funktionsübersicht

101Informations complémentaires ZusatzinformationenRecharge de la pile au lithium àl’intérieur du camescopeLa pile au lithium à l’intérieur du camesco

Página 5 - Table des matières

102PrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7,2 V (batterie rechargeable) ou 8,4 V(adaptateur s

Página 6 - Inhaltsverzeichnis

103Informations complémentaires ZusatzinformationenTorche intégrée•Ne cognez pas et ne secouez pas la torcheintégrée quand elle est allumée, car l’amp

Página 7 - Zubehörs

104Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,

Página 8 - Guide de démarrage rapide

105Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsWartungs- undSicherheitshinweiseBatterie rechargeable•Utilisez uniquement l

Página 9

106SpécificationsIllumination minimaleCCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E:1 lx (lux)(F 1,4)CCD-TRV78E/TRV98E:0.3 lx (lux)(F 1,4)0 lx (lux) (en mode NIGHTSHOT)**

Página 10 - (Seite 24)

107Informations complémentaires ZusatzinformationenAdaptateur secteurAlimentationSecteur 100 - 240 V, 50/60 HzConsommation électrique23 WTension de so

Página 11 - (Seite 38)

108Min. BeleuchtungsstärkeCCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E:1 lx (Lux) (F 1,4)CCD-TRV78E/TRV98E:0,3 lx (Lux) (F 1,4)0 lx (Lux) (im NightShot-Modus)** Das Motiv

Página 12 - Zu dieser Anleitung

109Informations complémentaires ZusatzinformationenTechnische DatenNetzadapterStromversorgung100 - 240 V Wechselspannung,50/60 HzLeistungsaufnahme23 W

Página 13 - Vorsichtsmaßnahmen

11Aufnahme (Seite 26)2 Halten Sie die kleinegrüne Tastegedrückt, und stellenSie den POWER-Schalter aufCAMERA.4 Drücken Sie die roteTaste. Die Aufnahme

Página 14 - Préparation de

110qa9708qs634521— Référence rapide —Nomenclature1 Œilleton (p. 100)2 Levier de réglage dioptrique (p. 31)3 Bouton de libération de l’œilleton(RELEASE

Página 15 - Laden des Akkus

111Référence rapide Übersichtqdqhqfqgw;qlqkqjqd Touches de transport de bande(p. 38, 40)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avance

Página 16

112wawdwfwswhwgwkwjNomenclaturewa Haut-parleurws Ecran LCD (p. 28)wd Touche de menu (MENU) (p. 67)wf Touche de réinitialisation (RESET) (p. 82)wg Touc

Página 17

113Référence rapide Übersichtedegefehejeaese;wlwl Touche d’affichage/enregistrement de ladate (DATE) (p. 36)e; Touche d’affichage des indicateurs(DISP

Página 18

114r;elekNomenclatureek Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 22)el Logement de la cassette (p. 22)r; SangleBezeichnung der Teile undBedien

Página 19

115Référence rapide ÜbersichtrdrarfrgrsNomenclatureBezeichnung der Teile undBedienungselementeraCommutateur d’éclairage (LIGHT) (p. 61)rs Prise S-vidé

Página 20 - Netzbetrieb

11612354Télécommande– CCD-TRV49E/TRV59E/TRV78E/TRV98EseulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamêm

Página 21

117Référence rapide ÜbersichtNomenclatureRemarque sur la télécommande• N’exposez pas le capteur à des sourceslumineuses puissantes comme la lumièredir

Página 22 - Datum und Uhreit

118minTW0:00:0012:00:004 7 2001STBY40ENDSEARCHSEPIAM. FADERCINEMA456708qaqdqs312qfqhqkqlw;wawsqgqj9wdIndicateurs de fonctionnementEcran LCD et viseur/

Página 23 - Zum Überprüfen von Datum und

119Référence rapide ÜbersichtNomenclatureqf STBY/REC-Anzeige (Seite 26)/Videofunktionsanzeige (Seite 40)qg Bandzähler (Seite 32)/Selbsttest (Seite 90)

Página 24 - Cassette

12Différences entre les modèles/Unterschiede zwischen den ModellenModèle CCD-/Modell CCD- TRV49E TRV58E TRV59E TRV78E TRV98EZoom numérique/450× 460× 5

Página 25 - Mise en place d’une

120FrançaisIndexA, BAdaptateur radiofréquence...43Adaptateur secteur ...15Affichage d’autodiagnostic ...83BACK LIGHT ...

Página 26 - Aufnahme

121Référence rapide ÜbersichtDeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...42, 65Akku ...

Página 29 - Einstellen der Helligkeit des

Sony Corporation Printed in Japan306564921

Página 30 - Verwendung des Zooms

13Préparatifs Vor dem BetriebUtilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescopeObjectif et écran LCD/viseur(concerne les modèles avec écranLC

Página 31 - Sucherokular

14BATT RELEASEMise en place de la batterieInstallez la batterie pour utiliser le camescope enextérieur.Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à

Página 32 - Anzeigen während der

15Préparatifs Vor dem BetriebAprès la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du camescope.Etape 1 Préparation del’ali

Página 33 - – BACK LIGHT

16Remarque•Les parties métalliques de la fiche DC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon en

Página 34 - NIGHTSHOT

17Préparatifs Vor dem BetriebTemps de recharge/LadezeitTemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie vide.Etape 1 Préparation del’alimentat

Página 35

18Etape 1 Préparation del’alimentationSchritt 1 StromversorgungTemps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.* Temps approximatif

Página 36

19Préparatifs Vor dem BetriebUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verkürztsich die

Página 37

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesHandycam VisionTM-Camcorders von Sony! Mitder Handycam Vision können Sie die schönstenAugenbl

Página 38 - Wiedergabe

202, 31Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, il est conseillé de raccorderl’adaptateur secteur pour fair

Página 39

21Préparatifs Vor dem BetriebEtape 1 Préparation del’alimentation Schritt 1 StromversorgungPRECAUTIONL’ensemble adaptateur-camescope n’est pasdéconnec

Página 40 - Wiedergabefunktionen

22241,736MENU000[MENU] : ENDSETUP MENUCLOCK SETAUTO DATELTR SI ZEDEMO MODESETUP MENU––:––:––RETURN[MENU] : ENDCLOCK SETAUTO DATELTR SI ZEDEMO MODESETU

Página 41

23Préparatifs Vor dem BetriebPour vérifier la date et l’heureprérégléesAppuyez sur DATE pour afficher la date.Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.A

Página 42 - Wiedergabe auf

242 34EJECTSi vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cassette vidéo .(1)Préparez la source d’alimentation (p. 14).(2)Ouvrez le couv

Página 43 - (nur Europa-Modell)

25Préparatifs Vor dem BetriebRemarques•N’appuyez pas sur le logement de la cassettepour le faire rentrer, sinon le mécanisme risquede ne plus fonction

Página 44 - 16:9FULL

26— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique sur cecamescope.(1)Enlevez le capuchon d’objectif en appuyantsu

Página 45 - Aufnehmen im Breitbildformat

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebHinweisZiehen Sie den Griffriemen fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das

Página 46 - Fader-Funktion

28180°90°Prise de vuesRéglage de l’écran LCDLe panneau LCD bascule d’environ 90 degrés ducôté du viseur et d’environ 180 degrés du côté del’objectif.S

Página 47 - Verwendung der Fader-Funktion

29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebIndicateurs en mode Miroir•L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xzet REC sous l

Página 48 - Funktion

3FrançaisCaractéristiques principalesFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSH

Página 49

30Le côté à la droite de la barre indique la zone dezoom numérique.La zone du zooming numérique apparaît lorsquevous sélectionnez un facteur de zoom d

Página 50 - – Picture Effect

31Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussezle lev

Página 51 - AE-Funktion

32Anzeigen während derAufnahmeDie Anzeigen werden nicht auf das Bandaufgezeichnet.Indicateurs s’affichant dans lemode d’enregistrementCes indicateurs

Página 52 - Verwendung der PROGRAM

33Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues de sujets àcontre-jour – BACK LIGHTUtilisez la fonction de compensati

Página 53

34Prise de vues dans l’obscurité– NIGHTSHOTLa fonction de Prise de vues nocturne permet defilmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, enutilisant c

Página 54 - EXPOSURE

35Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des

Página 55 - Fokussieren

36DATETIMEPrise de vuesIncrustation de la date et del’heure sur l’imageLa date et/ou l’heure qui apparaissent dans leviseur peut être incrustées sur l

Página 56 - Manuelles Fokussieren

37Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebLe bouton END SEARCH permet d’enregistrerune image exactement à la suite de la dern

Página 57 - Titeleinblendung

3836254PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)REW PLAYVOLUME— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran

Página 58

39Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebDISPLAY[a] [b]23°Pour afficher les indicateurs surl’écranAppuyez sur DISPLAY sur le came

Página 59 - Erstellen eigener Titel

4Funktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 34)•Dunkle Szenen wie beispielsweise Sonnenunterg

Página 60

40Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê

Página 61

41Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebDans tous ces modes de lectureLe son est coupé.Si la pause de lecture dure plus de 5 min

Página 62

42: Sens du signal/SignalflussSi le téléviseur est déjàraccordé à un magnétoscopeRaccordez le camescope à l’entrée LINE IN dumagnétoscope en utilisant

Página 63 - Auswechseln der Birne

43Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebPour raccorder le camescope àun téléviseur sans prisesd’entrée audio/vidéoUtilisez un ad

Página 64 - Vorsicht

44[b]CINEMA[a][c][f][g]CINEMA16:9FULL16:9FULL[e][d][h]Vous pouvez filmer en format boîte à lettres(CINEMA) ou 16:9 pour regarder vos films surun télév

Página 65 - Überspielen eines Bandes

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation du mode Grand écranAprès avoir mis le camescope en mode d’attente,

Página 66

46FADER (weiches Ein-/Ausblenden)M.FADER (mosaïque)/(Mosaikblende)STRIPE(Streifenblende)BOUNCE(Entrée en fonduseulement)/(Schiebeblende,nur Einblenden

Página 67 - Menüeinstellungen

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb1FADERFADERUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FAD

Página 68 - Changement des réglages de

48La date, l’heure et le titre ne peuvent pasapparaître ni disparaître en fonduSupprimez-les avant de faire un fondu si vousn’en avez plus besoin.Lors

Página 69

49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Les images filmées peuvent être fruquéesnumériquement c

Página 70

5FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales ... 3Vérification des accessoires fournis ... 7Guide de dém

Página 71

50MANUA L SETOFF.NEG ARTSEPIAB&WSOL AR I ZESL IMSTRETCHPASTELMOSA I CPROGRAM AEPEFFECTRETURN[MENU] : ENDMENUUtilisation d’effets spéciaux– Effets

Página 72

51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode PROGRAMAE

Página 73

52Utilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)En mode CAMERA, sélectionnez PROGRAMAE dans des réglages de menu (p. 69).(2)Sélectionnez le programme souha

Página 74

53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebRemarques•Dans les modes Projecteur, Sports et Plage etski, vous ne pouvez pas

Página 75

5412EXPOSUREVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster l’expositionmanuellement dans les cas suivants:•Le sujet est à contre

Página 76

55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mi

Página 77

56Pour obtenir une image netteAjustez le zoom en effectuant d’abord la mise aupoint en position “T” (téléobjectif) et filmantensuite en position “W” (

Página 78

57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVACATION1234T I TLES I ZE SMAL LVACATIONSIZE LARGEPRESET T I TLEHELLO!HAPPY B

Página 79 - Mode d’enregistrement

58Pour incruster un titre en coursd’enregistrementAppuyez sur TITLE pendant que vous filmez eteffectuez les opérations 2 à 5. Lorsque vousappuyez sur

Página 80 - Mode de lecture

59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb12346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OU

Página 81

6DeutschInhaltsverzeichnisFunktionsübersicht... 4Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7So können Sie den

Página 82

60Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2 SET selon le titre que vous voulezmodifier, puis appuyez sur la molet

Página 83 - Affichage d’autodiagnostic

61Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de latorche intégréeVous pouvez utiliser la torche intégrée si le

Página 84 - Indicateurs d’avertissement

62ATTENTIONNe pas toucher la partie éclairée de la torche,car la fenêtre de plastique et les surfacesenvironnantes sont chaudes lorsque la torcheest a

Página 85 - Messages d’avertissement

63Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb•La torche peut s’éteindre lorsque vous insérezou éjectez une cassette.•Lorsqu

Página 86 - Aufnahmebetrieb

64Utilisation de la torche intégréeVerwendung der eingebautenLeuchteATTENTION•Afin de réduire les risques d’incendie,remplacez l’ampoule uniquement pa

Página 87 - Wiedergabebetrieb

65Montage Überspielbetrieb— Montage —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon

Página 88

66Copie de cassetteVous pouvez faire des copies sur les types demagnétoscopes suivants 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Beta

Página 89 - Sonstiges

67Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer

Página 90 - Selbsttestfunktion

681CAMERA234PLAYERMENUOTHERSWORLD TIMEBEEPREC LAMPRETURNONOFFMANUA L SETPROGRAM AEPEFFECT[MENU] : ENDPLAYER SETED I TTBCDNRNTSC PB[MENU] : ENDMANUA L

Página 91 - Warnanzeigen und Meldungen

69Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersFrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par

Página 92

712 345 678Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1 Télécommande sans fil (1) (p.

Página 93 - Wiedergabe-Betriebsarten

70Remarques sur le stabilisateur (CCD-TRV78E/TRV98E seulement)•Le stabilisateur ne corrige pas les bougés excessifs du camescope.•La fixation d’un con

Página 94 - Betriebsarten

71Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreREC MODEORC TO SETORC signifie

Página 95 - Der „InfoLITHIUM“

72Changement des réglages de menuRemarques sur DEMO MODE•Il n’est pas possible de sélectionner DEMO MODE si le camescope contient une cassette.•DEMO M

Página 96 - Der „InfoLITHIUM“-Akku

73Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*DISPLA

Página 97 - Camcorders im

74MenüeinstellungenIkone/ParameterPROGRAM AEP EFFECTD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOT*N.S. LIGHT* Nur CCD-TRV78E/TRV98EEinstellungen————z OFF40×450×z OFF40×460

Página 98 - Entretien et

75Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Di

Página 99 - Entretien

76MenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimizing the Recording Condition“.qREMAINEinstellungenz SPLP——z AUTOONFunktionZum

Página 100 - Sicherheitshinweise

77Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE•Bei eingelegter Cassette kann DEMO MO

Página 101

78MenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*DISPLAYREC LAMPEinstellungen——z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDz ONOFFFunktionZum Einst

Página 102 - Précautions

79Guide de dépannage StörungsüberprüfungenSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour

Página 103

8FrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour de

Página 104

80Exemples de problèmes et leurs solutionsSymptôme Causes et/ou solutions• Si le camescope ne contient pas de cassette, il se metautomatiquement en mo

Página 105

81Guide de dépannage StörungsüberprüfungenModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place, ou bien

Página 106 - Spécifications

82DiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.c Réglez cette fonction sur ON. (p. 73)• Un obstacle b

Página 107 - Batterie

83Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez u

Página 108 - Technische Daten

84C:21:00La batterie est vide oupresque videClignotement lent:•La batterie est presque vide.Selon les conditions de prise devue, l’environnement ou l’

Página 109 - Netzadapter

85Guide de dépannage StörungsüberprüfungenMessages d’avertissement• CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 22)• For “InfoLITHIUM” Utilisez une batte

Página 110 - Bedienungselemente

86Bei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, trennen Sie die Stromquelle ab

Página 111

87Guide de dépannage StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es handelt sich um das Bild des Demobetriebs. DerDemobetrieb beginnt autom

Página 112

88Aufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht, oder der Akku ist erschöpft.c Einen geladenen Akku anb

Página 113

89Guide de dépannage StörungsüberprüfungenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt.c Den Parameter a

Página 114

9Enregistrement d’une image (p. 26)2 Réglez lecommutateurPOWER surCAMERA tout enappuyant sur le petitbouton vert.4 Appuyez sur le boutonrouge. L’enreg

Página 115

90C:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 95).

Página 116 - Fernbedienung

91Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der auf dem Monitorschirm erscheinend

Página 117

92Warnmeldungen• CLOCK SET Datum und Uhrzeit einstellen (Seite 22).• For „InfoLITHIUM“ Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 95).BATTERY ONLY• CL

Página 118 - Afficheur/Display

93Informations complémentaires Zusatzinformationen— Informations complémentaires —Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassett

Página 119

94Cassettes utilisables et modes delectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous pouvez reproduire une cassette enregistréedans le standard vi

Página 120 - Français

95Informations complémentaires ZusatzinformationenA propos de labatterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”?Une batterie “InfoLITHIUM”

Página 121 - Stichwortverzeichnis

96A propos de la batterie“InfoLITHIUM”Indicateur d’autonomie de labatterie•Si le camescope s’éteint bien que l’autonomiede la batterie soit apparemmen

Página 122

97Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l

Página 123

98Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans un endroit chaud, del’humidité risque

Página 124 - 306564921

99Informations complémentaires Zusatzinformationen[a] [b]EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes

Comentários a estes Manuais

Sem comentários