Sony DCR-PC1E Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Câmaras de vídeo Sony DCR-PC1E. Sony DCR-PC1E Bedienungsanleitung Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 132
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
3-864-275-62 (1)
©1998 by Sony Corporation
DCR-PC1E
Digital Video
Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 131 132

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Camera Recorder

3-864-275-62 (1)©1998 by Sony CorporationDCR-PC1EDigital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement c

Página 2 - Bienvenue!

10A propos de la batterie NP-F10L’autonomie de la batterie sera réduite si vousfilmez dans un lieu froid ou avec l’écran LCDouvert. Il est conseillé d

Página 3 - Table des matières

100Condensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque de se condenser à l’i

Página 4 - Inhaltsverzeichnis

101Informations complémentairesWeitere InformationenReinigung der VideoköpfeUm optimale Bildqualität beim Aufnehmen undWiedergeben sicherzustellen, so

Página 5 - Sicherheitsmaßnahmen

102Nettoyage de l'intérieur duviseur(1) Tirez le viseur 1.Enlevez la vis 2 avec un tournevis (nonfourni).Tout en appuyant sur le côté droit du cl

Página 6

103Informations complémentairesWeitere InformationenManipulation des cassettes•N’introduisez rien dans les petits orifices de lacassette.•N’ouvrez pas

Página 7 - Vérification des

104•Veillez à ce qu’aucun objet métallique netouche les pièces métalliques de la plaque deconnexion, car un court-circuit pourraitendommager l’adaptat

Página 8 - Laden und Anbringen

105Informations complémentairesWeitere InformationenChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le

Página 9

106Cause et/ou solution• La bande adhère au tambour.m Ejectez la cassette. (p. 12)• La cassette est arrivée en fin de bande.m Rembobinez la bande ou u

Página 10 - Laden und Anbringen des Akkus

107Informations complémentaires Weitere InformationenCause et/ou solution• Le commutateur POWER est sur CAMERA ou OFF.m Mettez-le sur VTR. (p. 26)• La

Página 11 - Anbringen des Akkus

108Cause et/ou solution• L’oculaire n’est pas réglé.m Réglez-le (p. 15)• Le canal vidéo n’est pas réglée correctement sur letéléviseur.m Réglez-le.•

Página 12 - Cassette

109Informations complémentaires Weitere InformationenSolution• Débranchez le cordon secteur. Rebranchez-le uneminute plus tard environ. (p. 8)• Report

Página 13 - Löschschutz

11Prise en main VorbereitungenMise en place de la batterie(1)Réglez le commutateur POWER sur OFF pouréviter de mettre le camescope en marche parinadve

Página 14 - Aufnehmen mit der

110Guide de dépannageLorsque le voyant CHARGE clignoteVérifiez les points suivants.Retirez la batterie de l’adaptateursecteur puis réinstallez-la.Si l

Página 15 - Aufnehmen mit der Kamera

111Informations complémentaires Weitere InformationenC : 21: 00FrançaisFonction d’auto-diagnosticLe camescope a un affichage d’auto-diagnosticqui indi

Página 16

112DeutschStörungsüberprüfungenUrsache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 11).• Der Akku ist leer.m Einen gel

Página 17 - Verwendung des Zooms

113Informations complémentaires Weitere InformationenBetriebSymptomDas Band läuft nicht, obwohl eineBandlauftaste gedrückt wurde.Bei der Bandwiedergab

Página 18

114Ursache und/oder Abhilfe• Die Cassette besitzt keinen Speicherchip.m Eine Cassette mit Speicherchip verwenden (Seite 75).• CM SEARCH im Menü ist au

Página 19 - Wahl des Start-/Stoppmodus

115Informations complémentaires Weitere InformationenAbhilfe• Das Netzkabel abtrennen und nach etwa einer Minutewieder anschließen (Seite 8).• Siehe T

Página 20 - Aufnehmen mit dem LCD

116Wenn die CHARGE-Lampe blinktGehen Sie das folgende Diagramm durch.Den Akku vom Netzadapterabnehmen und wieder anbringen.Wenn die CHARGE-Lampe erneu

Página 21 - Pour annuler le mode miroir

117Informations complémentaires Weitere InformationenDeutschSelbsttestfunktionDer Camcorder ist mit einer Selbsttestfunktionausgestattet. Bei einer St

Página 22

118CamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rotatives, balayagehélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotatives, PCMQuantificat

Página 23 - Conseils pour une

119Informations complémentaires Weitere InformationenDeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeich

Página 24 - Tips für bessere Aufnahmen

12Mise en place d’unecassetteVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appareil est alimenté.(1)Tout en

Página 25 - Überprüfen des

120234567189!º!¡!™!£!¢!∞Identification deséléments1 Capuchon d’objectif (p. 14)2 Ecran LCD (p. 20)3 Témoin d’alimentation (p. 14, 26)4 Haut-parleur5 B

Página 26 - Die Fernbedienung

121Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification des éléments!§ Touche d’enregistrement de photo(PHOTO) (p. 39)!¶ Commutateur de mo

Página 27 - Divers modes de lecture

122Identification des éléments@™ Touche de recherche de find’enregistrement (END SEARCH) (p. 25, 30)@£ Touche de recherche de point de montage(EDIT SE

Página 28

123Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification des éléments#™ Touche de mise au point (FOCUS) (p. 60)#£ Logement de cassette (p.

Página 29 - Grundlegender Betrieb

124Identification des éléments Bezeichnung der Teile$¡ Prise d’entrée/sortie DV (DV IN/OUT) (p. 82) Le logo “i.LINK” est une marque de fabriquede Sony

Página 30

125Informations complémentaires Weitere InformationenTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de la

Página 31 - Stromquellen

126Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, insérez deux pilesR6 (format AA). Utilisez les piles R6 (format AA)fournies.(1)Enlevez

Página 32 - Alternative Stromquellen

127Informations complémentaires Weitere InformationenRemarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du camescope nil’émetteur de la télécomman

Página 33 - Weitere Funktionen

128Indicateurs de fonctionnementIdentification des élémentsBezeichnung der Teile0 : 1 2 : 3 4M. FADERB&W16 : 9 FULLSTBY50minW50minZERO SET16 BITVO

Página 34 - Parameter in CAMERA- und VTR

129Informations complémentaires Weitere Informationen!£ Indicateur de code temporel (p. 16)/Indicateur d’auto-diagnostic (p. 111)/Indicateur de mode p

Página 35 - Die Menüeinstellungen

13Prise en main VorbereitungenRemarques•N’introduisez pas avec force la cassette dans lelogement. Le camescope pourrait êtreendommagé.•Si vous essayez

Página 36

130Si des indicateurs clignotent ou desavertissements apparaissent dans le viseur ou surl’écran LCD, contrôlez les points suivants:: Vous pouvez enten

Página 37

131Informations complémentaires Weitere Informationen4 Aucune cassette en place.5 Le taquet de la cassette est rentré (rouge).6 De l’humidité s’est co

Página 38

IndexA, BANTI GROUND SHOOTING...19Autofocus...60Balayage des photos .

Página 39 - Enregistrement en

14Assurez-vous que l’appareil est alimenté qu’unecassette est en place et que le commutateurSTART/STOP MODE (p. 19) est mis sur .Avant d’enregistrer

Página 40

15Opérations élémentaires Grundlegender BetriebAufnehmen mit der KameraVTRCAMERAPOWEROFFVTRCAMERAPOWEROFF[b]Prise de vuesPour interrompre momentanémen

Página 41 - Drucken eines Standbildes

16Remarque sur le mode d'enregistrementCe camescope enregistre et reproduit les cassettesen mode SP (normal) et LP (longue durée).Sélectionnez le

Página 42 - Ausblendfunktion (FADER)

17Opérations élémentaires Grundlegender BetriebPrise de vuesRemarque à propos du bip sonoreUn bip sonore retentit pour confirmer la mise enmarche du c

Página 43

18Pour filmer un sujet en position téléobjectifSi vous n’obtenez pas une image nette avecl’agrandissement maximal, appuyez sur le côté“W” du levier de

Página 44

19Opérations élémentaires Grundlegender BetriebPrise de vuesSélection du moded’enregistrementCe camescope offre deux modesd’enregistrement, outre le m

Página 45 - Breitbild-Funktion (Wide)

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesHandycam VisionTM-Camcorders von Sony! Mitder Handycam Vision können Sie die schönstenAugenbl

Página 46 - Utilisation d’effets

20Pour prolonger la duréed’enregistrement en mode 5SECAppuyez de nouveau sur START/STOP avantque tous les points aient disparu.L’enregistrement se pou

Página 47 - Pour annuler l’incrustation

21Opérations élémentaires Grundlegender BetriebRemarques sur le panneau LCD•Pour fermer le panneau LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•

Página 48 - Fortlaufendes Aufnehmen

22Prise de vuesRemarques sur le mode miroir•Lorsque vous tournez le panneau LCD de 180degrés, le camescope passe en mode miroir.•Avec le mode miroir,

Página 49 - Standbildern (Flash)

23Opérations élémentaires Grundlegender Betrieb123[a][b][c]Tips für bessereAufnahmenBei Freihandaufnahmen erzielen Sie bessereErgebnisse, wenn Sie fol

Página 50 - Funktion

24Conseils pour une meilleureprise de vues[d][e]Tips für bessere AufnahmenPlacez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueE

Página 51 - Weitere Funktionen

25Opérations élémentaires Grundlegender BetriebLa fonction EDIT SEARCH permet de visionnermomentanément la dernière scène enregistrée oude vérifier l’

Página 52 - SLOW SHTR

26Vous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD ou dans le viseur.(1)Introduisez une cassette enregistrée avec lafenêtre tournée vers l’exté

Página 53 - OLD MOVIE

27Opérations élémentaires Grundlegender BetriebWiedergabe einer CassetteZum Einblenden der Anzeigen in denLCD-SchirmDrücken Sie DISPLAY (Seite 122).Zu

Página 54 - (Back Light)

28Pour contrôler l’image pendantl’avance rapide ou le rembobinagede la cassette (recherche rapide)Maintenez la touche 0 enfoncée tout enrembobinant la

Página 55 - Réglage de

29Opérations élémentaires Grundlegender BetriebRemarques sur la lecture•Le son est coupé dans ces modes de lecture.•Pendant ces divers modes de lectur

Página 56 - Weißabgleich

3Avant de commencer Vor dem BetriebFrançaisTable des matièresAvant de commencer 5Utilisation de ce mode d’emploi ... 5Vérifica

Página 57 - (PROGRAM AE)

30Vous pouvez revenir à la fin de l’enregistrementaprès avoir enregistré et reproduit la cassette. Lacassette est rembobinée ou avancée et les 5derniè

Página 58 - Automatikbetrieb

Opérations avancées Weitere Funktionen3143Vous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentation suivantes pour votre camescope:batterie rechargeable et

Página 59 - Fokussieren

32Pour retirer la plaque de connexionRetirez la plaque de connexion de la même façonque la batterie rechargeable.AVERTISSEMENTPour remplacer le cordon

Página 60 - Vorgehensweise zum

33Opérations avancées Weitere FunktionenVous pouvez utiliser le menu pour régler lesmodes et fonctions du camescope à votreconvenance.(1)Appuyez sur M

Página 61 - Bildstabilisierers

34Remarque sur le mode miroirLorsque vous enregistrez en mode miroir, lemenu n’apparaît pas sur l’écran LCD ni dans leviseur.Remarque sur le changemen

Página 62 - THE END

35Opérations avancées Weitere FunktionenChangement des réglages demodeDie MenüeinstellungenÒ REMAIN <rAUTO/ON>•Sélectionnez AUTO pour afficher l

Página 63

36Paramètres pour le mode CAMERAuniquement PROGRAM AE*Sélectionnez ce paramètre pour utiliser lafonction PROGRAM AE. Reportez-vous à la page57 pour pl

Página 64 - Titeleinblendung

37Opérations avancées Weitere Funktionen CLOCK SETSélectionnez ce paramètre pour régler la date oul’heure.Reportez-vous à la page 92 pour plus de déta

Página 65 - Löschen eines Titels

38Paramètres du mode VTRuniquement HiFi SOUND* <rSTEREO/1/2>•Sélectionnez STEREO pour reproduire le son enstéréo ou le son de la bande son princ

Página 66 - Erstellen eigener

39Opérations avancées Weitere FunktionenVous pouvez enregistrer une image fixe commeune photographie pendant environ septsecondes. Ce mode est utile s

Página 67 - Zum Ändern eines Titels

4DCR-PC1E(R)Оглавление 4DeutschInhaltsverzeichnisVor dem Betrieb 5Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zu

Página 68

40Prise de vues dans l’obscuritéInstallez le flash vidéo (non fourni) sur la griffeporte-accessoire. Si l’exposition est en modemanuel, mettez-la en m

Página 69 - Wiedergabe auf

41Opérations avancées Weitere FunktionenLINE INVIDEO S VIDEOAUDIO VIDEO OUT/2Enregistrement en mode photoImpression d’une image fixeVous pouvez imprim

Página 70

42Sélection du type de transitionVous pouvez effectuer des fondus enchaînéspour donner à votre enregistrement un aspectprofessionnel.Lors de l’ouvertu

Página 71 - Digitaleffektfunktion

43Opérations avancées Weitere FunktionenRéalisation de transition enfonduOuverture en fondu [a](1)Alors que le camescope est en mode d’attente,appuyez

Página 72 - Hilfe des Speicherchips der

44Pour annuler la fonction FADERAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondudisparaisse.Remarques sur la fonc

Página 73 - Suchen einer Datumsgrenze auf

45Opérations avancées Weitere FunktionenVous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16:9 (16:9WIDE).L’i

Página 74 - Zum Stoppen des Suchbetriebs

46[e][a] [b][f][c] [d]Sélection d’un effet spécialGrâce aux effets spéciaux, vous pouvez truquerla prise de vues pour produire des images plusintéress

Página 75 - Suchen eines Titels auf

47Opérations avancéesWeitere Funktionen231STILLSTILLDIGITALEFFECTIncrustation d’uneimage fixe dans uneimage animéeLa fonction STILL (arrêt sur image)

Página 76 - Band – Title Search

48Enregistrement d’unesérie d’images fixesLa fonction FLASH (stroboscope) vous permetd’enregistrer une série d’images fixes àintervalles constants.Le

Página 77

49Opérations avancéesWeitere FunktionenPour annuler l’effet stroboscopiqueAppuyez sur DIGITAL EFFECT.Remarques sur l’effet stroboscopique•Vous ne pouv

Página 78 - PHOTO 00

Avant de commencer Vor dem Betrieb5Dans ce manuel, les touches et réglages ducamescope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez le commutateur

Página 79 - Pour arrêter le balayage

50(1)Alors que le camescope est en mode d’attenteou en mode d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT et tournez la molette decontrôle jusqu'à

Página 80 - Ansteuern einer

51Opérations avancéesWeitere FunktionenLa fonction TRAIL (effet de traînage) vouspermet d’enregistrer une image qui laisse uneimage résiduelle, sembla

Página 81

52Si vous voulez qu’une image sombre devienneplus lumineuse, ou si vous voulez rendre lesmouvements d’un sujet plus animés, réglez lavitesse d’obturat

Página 82 - DV IN/OUT

53Opérations avancéesWeitere FunktionenSimulation del’atmosphère d’unvieux filmLe mode OLD MOVIE (vieux film) vous permetd’enregistrer une image sembl

Página 83 - Überspielen auf eine andere

54Prise de vues àcontre-jourVerwendung derGegenlichtfunktion(Back Light)Si vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compe

Página 84 - Pour arrêter le montage

55Opérations avancéesWeitere FunktionenQuand ajuster l’exposition?Ajustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]•L’arrière-plan est trop l

Página 85 - Zum Ändern des Endpunktes

56Le réglage de la balance des blancs est uneopération destinée à faire paraître vraimentblancs les sujets blancs et à obtenir un équilibreplus nature

Página 86 - LINE OUT

57Opérations avancéesWeitere FunktionenVous pouvez choisir un des sept modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de

Página 87 - Nachvertonungsvorgang

58Utilisation de la fonctionPROGRAM AESélectionnez le mode PROGRAM AE souhaitédans le menu (p. 33).Pour revenir en mode de réglageautomatiqueSélection

Página 88

59Opérations avancéesWeitere FunktionenMise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelle?Le réglage manuel de la mise au point devraitfourn

Página 89 - Wiedergabemodi

6Précautions•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont leproduit d’une technologie de hauteprécision. Toutefois, il se peut qu’il y ait detout petits p

Página 90 - Mode audio

60Mise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuellement, réglez d’abord la netteté enposition téléobjectif, puis la longueur focale.(1)

Página 91 - Weitere Informationen

61Opérations avancéesWeitere FunktionenSi vous utilisez une cassette avec mémoire decassette, vous pouvez incruster des titres pendantou après l’enreg

Página 92 - Datum und Uhrzeit

62TiteleinblendungIncrustation d’un titreEinblenden eines Titels(1)Drücken Sie TITLE, um das Titelmenü aufdem LCD-Schirm anzuzeigen.(2)Wählen Sie mit

Página 93 - 1998 1999 2029... 2000

63Opérations avancéesWeitere FunktionenEn cours de lecture, de pause oud’enregistrementAprès l’étape 7, l’indication “TITLE SAVE”apparaît sur l’écran

Página 94

64Incrustation d’un titreRemarques sur les titres•Vous ne pouvez pas incruster un titre sur unpassage vierge de la bande.•Les titres incrustés ne sont

Página 95 - Wissenswertes zum

65Opérations avancéesWeitere FunktionenSuppression d’un titre(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur l’écran LCD.(2)Tournez la molette de contrôl

Página 96

66Si vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspourrez créer deux titres de 20 caractèresmaximum et les mémoriser.(1)Appuyez sur TITLE pour affiche

Página 97

67Opérations avancéesWeitere FunktionenPour supprimer un caractèreA l’étape 4, tournez la molette de contrôle poursélectionner [M], puis appuyez sur l

Página 98 - Wissenswertes zum Akku

68Si vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspourrez la titrer. Le titre qui peut consister en 10caractères au maximum est enregistré dans lamémo

Página 99

69Opérations avancéesWeitere FunktionenPour effacer un caractèreA l’étape 5, tournez la molette de contrôle poursélectionner [M], puis appuyez sur la

Página 100 - Sicherheitshinweise

7Avant de commencer Vor dem BetriebVérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre camescope.1 Télécommande sans fil (1) (p. 125)2 Bat

Página 101 - Entretien et précautions

70AUDIOVIDEOINVCRTVS-VIDEO[b][a]S VIDEO OUTAUDIO VIDEO OUT/2Raccordement direct à unmagnétoscope/téléviseur parles prises d’entrée vidéo/audioOuvrez l

Página 102

71Opérations avancéesWeitere FunktionenAddition d’effetsnumériques lors de lalecturePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une

Página 103

72Vous pouvez localiser un passage en fonction desa date d’enregistrement (Recherche de date). Ilexiste deux méthodes pour localiser le débutd’un enre

Página 104

73Opérations avancéesWeitere FunktionenRecherche d’un passage d’aprèsla date d’enregistrement– Recherche de dateSuchen einer Datumsgrenze aufdem Band

Página 105 - Camcorders im Ausland

74Recherche de la date sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction même avecune cassette sans mémoire.(1)Mettez CM SEARCH s

Página 106 - Guide de dépannage

75Opérations avancées Weitere FunktionenVous pouvez aussi localiser le début d'unenregistrement par le titre (Recherche de titre). Sivous utilise

Página 107

76Pour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques•Vous ne pouvez pas incruster ou rechercher untitre si vous utilisez une cassette sans mémoire.•Il e

Página 108

77Opérations avancéesWeitere FunktionenRecherche d’une photo– Recherche de photo/Balayagede photosRecherche d’une photo à l’aidede la mémoire de casse

Página 109 - Adaptateur secteur

78Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction même avecles cassettes sans mémoire.(1)Mettez CM SEARCH

Página 110

79Opérations avancéesWeitere FunktionenF1. 7 9dB1SEARCHMODEPHOTO 00SCAN=+2Balayage des photosVous pouvez utiliser cette fonction même avec

Página 111 - Fonction d’auto-diagnostic

81Avant d’utiliser votre camescope, vous devezrecharger et mettre en place la batterie. Utilisezl’adaptateur secteur fourni pour recharger labatterie.

Página 112 - Störungsüberprüfungen

80A l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un point précis de lacassette après la lecture.(1)En cours de lecture, appuyez sur ZERO

Página 113

81Opérations avancées Weitere FunktionenVous pouvez afficher les donnéesd’enregistrement (date/heure ou différentsréglages s’ils ont été enregistrés)

Página 114

82Vous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’aide d’unmagnétoscope DV, mini DV, h 8 mm,H Hi8, j VHS, k S-VHS

Página 115 - Netzadapter

83Opérations avancéesWeitere FunktionenRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez raccorder qu’un seul

Página 116

84Edición en otra cintaRemarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de raccordement A/V•Appuyez sur DATA CODE, SEARCH MODE,ou DISPLAY pour é

Página 117 - Selbsttestfunktion

85Opérations avancées Weitere FunktionenRemplacement d’unenregistrement sur une cassette– Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scènep

Página 118 - Spécifications

86Zum Originalton des Bandes können Sienachträglich ein weiteres Tonsignal aufzeichnen.Das Originaltonsignal wird dabei nicht gelöscht.Schließen Sie h

Página 119 - Technische Daten

87Opérations avancéesWeitere FunktionenRemarques sur le doublage audio•Un nouvelle bande son ne peut pas êtreenregistrée sur une cassette déjà enregis

Página 120 - Bezeichnung der Teile

88Doublage audioNachvertonungWiedergabe des zusätzlichen TonsDie Balance zwischen dem Originalton (ST1) unddem zusätzlichen Ton (ST2) können Sie im Me

Página 121 - Identification des éléments

89Informations complémentaires Weitere InformationenSélection du type de cassetteVous ne pouvez utiliser qu’une cassette .Vous ne pouvez pas utiliser

Página 122

9Prise en main VorbereitungenTemps de rechargeBatterie Temps de recharge *NP-F10 (fournie) 145 (85)NP-F20 220 (160)NP-F30 295 (235)Le temps nécessaire

Página 123

90Cassettes utilisables et modesde lectureCassettentypen undWiedergabemodiBei der WiedergabeCopyright-SignalBeim WiedergebenWenn das mit diesem Camcor

Página 124

91Informations complémentairesWeitere InformationenHinweise zur Mini-DV-CassetteZum Schutz gegen versehentlichesLöschenSchieben Sie die Löschschutzlam

Página 125 - Fernbedienung

92Réglage de la date etde l’heureNeueinstellen vonDatum und UhrzeitLa date et l’heure ont été réglées en usine. Réglezl’heure en fonction de l’heure l

Página 126

93Informations complémentairesWeitere InformationenRéglage de la date et de l’heureNeueinstellen von Datum undUhrzeitA propos de la pile au lithiumVot

Página 127

94Réglage de l’horlogepar le décalagehoraireVous pouvez régler l’heure en indiquantsimplement le décalage horaire dans le menu.(1)Appuyez sur MENU pou

Página 128 - 0 : 1 2 : 3 4

95Informations complémentairesWeitere InformationenCe chapitre vous explique comment utiliser aumieux votre batterie rechargeable.Préparation de la ba

Página 129

96Remarques sur la batterierechargeableMise en gardeN’exposez jamais la batterie rechargeable à destempératures supérieures à 60 °C, comme enplein sol

Página 130 - Warnanzeigen

97Informations complémentairesWeitere InformationenRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”La batteri

Página 131

98Utilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication plusprécise du temps restant de labatterieMettez le camescope en mode d’a

Página 132 - Stichwortverzeichnis

99Informations complémentairesWeitere InformationenRemarques sur la rechargeRecharge d’une batterie neuveUne batterie neuve n’est pas chargée. Avant d

Comentários a estes Manuais

Sem comentários