
2
4
1
3
564
7
× 2
× 2
Installation
Précautions
•Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation afin que l’appareil ne gêne
pas la conduite normale du véhicule.
•Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud, ou à
de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser
que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à
60°.
MDX-C8500R:
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à
20°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen
hohen Temperaturen (keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der
Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
und keinen starken Vibrationen
ausgesetzt ist.
•Für eine sichere Befestigung verwenden
Sie stets nur die mitgelieferten
Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 60° montiert werden.
MDX-C8500R:
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 20° montiert werden.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat
het toestel de bestuurder niet hindert
tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij
de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of
vuil.
•Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Installeer het apparaat nooit onder een hoek
van meer dan 60° met het horizontale vlak.
MDX-C8500R:
Installeer het apparaat nooit onder een hoek
van meer dan 20° met het horizontale vlak.
Installazione
Precauzioni
•Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio
non interferisca con le operazioni di
guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
•Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 60°.
MDX-C8500R:
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.
Installation dans le tableau
de bord
Installation im
Armaturenbrett
Montage in het dashboard Installazione nel cruscotto
1 2 3
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma
Αλεξίπυρο χώρισµα
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
Ταµπλ
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Piegare questi morsetti per
un‘installazione più sicura, se necessario.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
1
A
Retrait et pose de la
façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
A Pour retirer
Avant de retirer la façade, ne pas oublier
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyer sur
(OPEN), puis faire glisser la façade vers la
droite et la retirer par la gauche.
B Pour attacher
Fixez la partie A de la façade sur la partie
B de l’appareil, comme indiqué sur
l’illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
A Abnehmen
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie
die Frontplatte abnehmen. Drücken Sie
(OPEN), schieben Sie dann die Frontplatte
nach rechts, und ziehen Sie sie an der
linken Seite heraus.
B Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts
an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren
te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het
voorpaneel los te maken. Druk op (OPEN),
schuif het voorpaneel naar rechts en trek
het los aan de linkerkant.
B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op
deel B van het apparaat zoals afgebeeld en
druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio,
rimuovere il pannello anteriore.
A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore,
assicurarsi di premere (OFF). Premere
(OPEN), quindi far scivolare il pannello
anteriore verso destra e tirare il lato sinistro
verso di sé.
B Per reinserirlo
Posizionare il foro A del pannello anteriore
in corrispondenza del mandrino B
dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
fino a sentire uno scatto.
B
c
4
1
2
Guida alla risoluzione dei problemi
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in
rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d’uso e di collegamento.
Causa
I conduttori non corrispondono correttamente con il
connettore di alimentazione della macchina.
La macchina non ha una posizione ACC.
L’antenna elettrica non dispone della scatola a relè.
Problema
•Le stazioni memorizzate e l’ora corretta vengono
cancellate.
•Il fusibile è saltato.
•Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
•Non arriva corrente all’apparecchio.
•La corrente arriva di continuo all’apparecchio.
L’antenna non si allunga.
Dépannage
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôle en revue, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d’alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n’est pas dotée d’une position ACC.
L’antenne électrique ne comporte pas de boîtier de
relais.
Problème
•Les stations mémorisées et l’heure correcte sont
effacées.
•Le fusible a grillé.
•Génère des parasites lorsque la clé de contact se
trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
•L’alimentation ne parvient pas à l’appareil.
•L’appareil est alimenté en continu.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
Problemen verhelpen
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel kunnen
voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en werkingsprocedures.
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de
accessoirevoeding van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
Probleem
•De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
•De zekering is gesprongen.
•Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
•Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
•Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Störungsbehebung
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim Anschließen
des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der Checkliste zu lösen, sehen
Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Problem
•Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
gelöscht.
•Die Sicherung brennt durch.
•Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
OFF befindet.
•Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
•Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακλουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθανν να συναντήσετε µε τη
συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις
διαδικασίες λειτουργίας.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές
της βοηθητικής υποδοχής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η
σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θρυβος ταν το κλειδί της
ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και
OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει τις φυσιολογικές
λειτουργίες της οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε θέσεις που υπκεινται
σε σκνη, βρωµιά, υπερβολικούς
κραδασµούς ή υψηλές θερµοκρασίες,
πως απ άµεση έκθεση στον ήλιο ή
κοντά σε αεραγωγούς του καλοριφέρ.
• Για την ασφαλή και στέρεα
εγκατάσταση της συσκευής,
χρησιµοποιήστε µνο τα παρεχµενα
εξαρτήµατα εγκατάστασης.
Ρύθµιση της γωνίας εγκατάστασης
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Ρυθµίστε τη γωνία εγκατάστασης ώστε
να είναι µικρτερη απ 60°.
MDX-C8500R:
Ρυθµίστε τη γωνία εγκατάστασης ώστε
να είναι µικρτερη απ 20°.
Αφαίρεση και τοποθέτηση
της πρσοψης
Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή,
αφαιρέστε την πρσοψη.
A Αφαίρεση
Βεβαιωθείτε τι έχετε πιέσει το
πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε την
πρσοψη. Πιέστε το πλήκτρο (OPEN),
και στη συνέχεια αφού σύρετε την
πρσοψη προς τα δεξιά, τραβήξτε προς
τα έξω την αριστερή πλευρά.
B Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την οπή A της πρσοψης
πάνω στον άξονα B της συσκευής
πως φαίνεται στο σχέδιο, και στη
συνέχεια πιέστε την αριστερή πλευρά
προς τα µέσα.
Εγκατάσταση στο ταµπλ
του αυτοκινήτου
5
7
7
5
5
7
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
3-045-198-21 (1)
123
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
Λίστα εξαρτηµάτων
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
8
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung
1.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Προσοχή
Προειδοποιητική σηµείωση για το χειρισµ του
πλαισίου 1.
Χειριστείτε το πλαίσιο µε προσοχή ώστε να µην
τραυµατίσετε τα δάχτυλά σας.
Σηµείωση για τη γωνία τοποθέτησης
Κατά την εγκατάσταση αυτής της
συσκευής: Ανάλογα µε το αυτοκίνητο,
η γωνία τοποθέτησης µπορεί να µην
επιτρέπει στην πρσοψη να ανοίγει
εύκολα. Στην περίπτωση αυτή,
αφαιρέστε την ασηµένια βίδα A που
φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα
ασφαλίστε το µοχλ B. Η τοποθέτηση
της βίδας χωρίς να το κάνετε αυτ
µπορεί να προκαλέσει σπάσιµο της
συσκευής.
Remarque à propos de l’angle de
montage
Lors de l’installation de cet appareil:
Suivant le type de voiture, il se peut
que l’angle de montage complique
l’ouverture du panneau frontal. En
pareil cas, déposez la vis argentée A
indiquée ci-dessous.
Pour la revisser, verrouillez d’abord le
levier B. Si vous installez la vis sans
verrouiller le levier, vous risquez de
briser l’appareil.
Hinweis zum Einbauwinkel
Beim Einbau dieses Geräts: Je nach
Fahrzeugtyp läßt sich die Frontplatte
aufgrund des Montagewinkels
möglicherweise nicht problemlos öffnen.
Entfernen Sie in einem solchen Fall die
silberne Schraube A (siehe unten).
Wenn Sie die Schraube wieder anbringen,
arretieren Sie zuerst den Hebel B. Wenn
Sie die Schraube anbringen, ohne den
Hebel zu arretieren, kann das Gerät
beschädigt werden.
Opmerking betreffende de
montagehoek
Installatie van het toestel: Afhankelijk
van het automodel kan de montagehoek
het openen van het voorpaneel
belemmeren. Verwijder dan de
zilverkleurige schroef A zoals hieronder
getoond.
Wanneer u de schroef opnieuw wilt
vastschroeven, moet u eerst hendel B
blokkeren. Zoniet kunt u het toestel
beschadigen.
Nota sull’angolo di montaggio
Installazione dell’apparecchio: a seconda
del tipo di macchina l’angolo di
montaggio potrebbe impedire al
pannello frontale di aprirsi facilmente. In
tal caso, rimuovere la vite argentata A
indicata in basso.
Quando si riapplica la vite, bloccare prima
la leva B, altrimenti l’apparecchio
potrebbe rompersi.
B
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß
muß die Rücksetztaste mit einem
Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto
di azzeramento con la punta di una penna
a sfera, ecc.
Πλήκτρο επαναρύθµισης
Αφού ολοκληρωθούν η εγκατάσταση
και οι συνδέσεις της συσκευής, πιέστε
το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα
αιχµηρ αντικείµενο, πως ένα στυλ
για παράδειγµα.
A
Avertissement en cas
d’installation dans une
voiture dont le contact ne
comporte pas de position
ACC (accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de
l’appareil pendant deux secondes pour
désactiver l’affichage de l’horloge après
avoir coupé le moteur.
Si vous n’appuyez que brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne disparaît
pas, ce qui provoque la décharge de la
batterie.
Warnhinweis zur
Installation des Geräts in
einem Auto mit Zündschloß
ohne Zubehörposition ACC
oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und
der Autobatterie wird Strom entzogen.
Opgelet bij het monteren
in een auto waarvan het
contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende
twee seconden in om de klokweergave
uit te schakelen na het afzetten van de
motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt,
verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor de
batterij uitgeput raakt.
Informazioni importanti
per quando si effettua
l’installazione su un’auto
sprovvista della posizione
ACC sull’interruttore di
accensione
Assicurarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per due secondi per
spegnere il display dell’orologio dopo
che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il
display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
Προειδοποίηση για την
εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίς θέση
ACC (βοηθητική) στον
διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο
(OFF) της συσκευής για δύο
δευτερλεπτα ώστε να
απενεργοποιήσετε την ένδειξη του
ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή του
αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF) στιγµιαία
µνο, η ένδειξη του ρολογιού δεν
απενεργοποιείται και έτσι προκαλείται
φθορά στην µπαταρία του αυτοκινήτου.
Remarque
Pour prévenir tout dysfonctionnement,
installez-le uniquement à l’aide des vis
fournies 5.
Hinweis
Um Fehlfunktionen zu vermeiden,
verwenden Sie zum Einbauen des Geräts
nur die mitgelieferten Schrauben 5.
Opmerking
Installeer het toestel uitsluitend met de
meegeleverde schroeven 5 om te
vermijden dat de werking wordt verstoord.
Nota
Per evitare problemi di funzionamento,
installare solo utilizzando le viti in
dotazione 5.
Σηµείωση
Για να µην παρουσιαστούν
δυσλειτουργίες, εγκαταστήστε µνο µε τις
βίδες 5 που χορηγούνται.
B
A
FM/MW/LW Minidisc
Player
MDX-C8500R
FM/MW/LW Compact Disc
Player
CDX-C8000RX CDX-C8000R
Comentários a estes Manuais