Sony XAV-72BT Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Sony XAV-72BT. Sony XAV-72BT XAV-72BT Autoradio avec écran tactile motorisé 7" / 17,78 cm Bluetooth® multimédia Manuel d'installation [en] Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 2
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Précautions

Rassemblez tous les câbles de terre en un point de
masse commun.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative uniquement.

Ne démontez pas et ne modifiez pas l’appareil.

N’installez pas l’appareil dans des endroits où il pourrait
gêner le fonctionnement de lairbag.

Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.

Branchez le cordon dalimentation sur lappareil et
sur les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur dalimentation auxiliaire.

Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban
isolant.

N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
l’installation de lappareil.

N’installez pas l’appareil si le moniteur nest pas orien
droit devant ; ne l’installez pas en position inclinée.

Laissez les capuchons de protection fixés aux bornes
des connecteurs du câble de raccordement audio si
les connecteurs ne sont pas actuellement utilisés.

Lorsque vous retirez un capuchon de protection afin
d’utiliser un connecteur du câble de raccordement
audio , veillez à ne pas court-circuiter l’alimentation
électrique.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé en même temps que
d’autres équipements stéréo, l'intensité nominale du
circuit du véhicule auquel lappareil est raccordé doit
être supérieure à la somme de l'intensité des fusibles de
chaque élément.

Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des pièces

Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Le support est fixé à lappareil en usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support de l’appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du support () » au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.

Assemblez les pièces du microphone avant
utilisation. Pour obtenir des informations détaillées,
reportez-vous à la section « Installation du microphone
() » au verso.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 3,5 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont
droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement
et peut se détacher.
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Voorluidspreker
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
× 2
Haut-parleur arrière
Hecklautsprecher
Achterluidspreker
FRONT AUDIO
OUT
REAR VIDEO
OUT
SUB OUT REAR AUDIO
OUT
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
CAMERA IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
A
B
* non fournie
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
Exemple de raccordement
Remarques (-
A
)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Remarque (-
B
)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils auxiliaires
simultanément, même s’ils sont raccordés à des bornes différentes.
Schéma de raccordement

Vers l’entrée AMP REMOTE IN d’un amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.

Vers le câble d'interface d’un téléphone de
voiture

Vers le cordon du commutateur du frein à main

Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le cordon RCA (non fourni) pour raccorder des
appareils auxiliaires.

Vers la borne d’alimentation + 12 V du câble des
feux de recul du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra de recul)
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble de commande (bleu) de l'antenne électrique fourni du
courant continu de + 12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
(Messages de radioguidage).

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d'alimentation de l’amplificateur d’antenne. Pour obtenir plus
d’informations, consultez votre concessionnaire automobile.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation d’antenne jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis de la voiture
et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à celles des
haut-parleurs gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) d'un haut-parleur.

Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
pour haut-parleur intégrés installés dans votre voiture s'il existe un
câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarques sur le raccordement

Si « Output connection failure. » s’affiche, vérifiez que le haut-parleur
et l’amplificateur sont correctement raccordés.

Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du commutateur du frein à main à la terre.
MIC IN
*
3
REMOTE IN
*
7
REVERSE IN
SUB OUT
AUX2 AUDIO
IN
AUX1 VIDEO
IN
AUX2 VIDEO
IN
AUX1 AUDIO
IN
CAMERA
IN
REAR
VIDEO
OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
*
2
De l’antenne de la voiture
Von Autoantenne
Van auto-antenne
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Rayé bleu/blanc
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
AMP REM
Du connecteur d’alimentation de la voiture
Vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Van de voedingsconnector van de auto
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
obtenir plus d’informations.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“ auf der
Rückseite.
Zie voor meer details "Voedingsaansluitschema" aan de achterkant.
Courant d’alimentation maximum : 0,3 A
Max. Versorgungsstrom: 0,3 A
Max. voedingsstroom: 0,3 A
Du connecteur de haut-parleur de la voiture
Vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Van de luidsprekerconnector van de auto
Vert clair
Hellgrün
Lichtgroen
*
4
PARKING BRAKE
*
4
*
4
*
5
Bleu ciel
Hellblau
Lichtblauw
AT T
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Minpolariteitposities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte aders.
1
Mauve
Violett
Paars
+
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
2
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
3
Gris
Grau
Grijs
+
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
4
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
5
Blanc
Weiß
Wit
+
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
6
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
7
Vert
Grün
Groen
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
An den Positionen 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Posities 1, 2 en 3 hebben geen pennen.
4
Jaune
Gelb
Geel
Alimentation continue
Permanente Stromversorgung
Ononderbroken voeding
5
Bleu
Blau
Blauw
Antenne électrique
Motorantennensteuerung
Regeling elektrische antenne
6
Orange/blanc
Orange/weiß
Oranje/wit
Alimentation de l’éclairage commuté
Geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
Voeding geschakelde verlichting
7
Rouge
Rot
Rood
Alimentation commutée
Geschaltete Stromversorgung
Geschakelde voeding
8
Noir
Schwarz
Zwart
Masse
Masse
Aarde
*
1
Pour obtenir des informations détaillées sur l’installation du microphone, reportez-vous à
la section « Installation du microphone () » au verso.
*
2
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni, puis raccordez l’adaptateur à la prise
d’antenne de l’appareil.
*
3
Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée du microphone de sorte à ce qu’il
ne gêne pas la conduite. Utilisez un serre-câble, etc., pour fixer le cordon, si ce dernier se
trouve au niveau de vos pieds.
*
4
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
5
Pour obtenir plus d’informations sur le raccordement du cordon du commutateur du frein
à main, reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à main () » au
verso.
*
6
Ne retirez pas le dispositif de protection.
*
7
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
8
Retirez le capuchon du connecteur USB avant l'emploi.
*
9
Impédance des haut-parleurs : 4 - 8 ohms x 4
*
10
Câble de raccordement USB RC-202IPV (non fourni). Veillez à raccorder la fiche de sortie
vidéo à AUX VIDEO IN. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au « Mode
d’emploi » du RC-202IPV.
*
1
Einzelheiten zum Installieren des Mikrofons finden Sie unter „Installieren des Mikrofons
()“ auf der Rückseite.
*
2
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for
Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie
mithilfe des mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit
dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie den Adapter dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
3
Führen Sie das Mikrofon-Eingangskabel so, dass es beim Fahren nicht hinderlich ist,
unabhängig davon, ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie die Kabel mit
einer Kabelklemme usw., falls sie durch den Fußraum geführt werden müssen.
*
4
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
5
Informationen zum Anschließen der Parkbremsenschaltleitung finden Sie unter
„Anschließen der Parkbremsenleitung ()“ auf der Rückseite.
*
6
Entfernen Sie die Schutzschaltung nicht.
*
7
Möglicherweise ist ein separater Adapter erforderlich.
*
8
Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Kappe vom USB-Anschluss ab.
*
9
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
10
USB-Verbindungskabel RC-202IPV (nicht mitgeliefert). Achten Sie darauf, den
Videoausgangsstecker an AUX1 VIDEO IN anzuschließen. Näheres dazu finden Sie in der
„Anleitung“ zum RC-202IPV.
*
1
Zie “De microfoon installeren ()” op de achterzijde voor meer informatie over het
installeren van de microfoon.
*
2
Als uw autoantenne van het type ISO (International Organization for Standardization) is,
gebruik dan de bijgeleverde adapter voor de aansluiting. Sluit eerst de autoantenne
aan op de bijgeleverde adapter, sluit vervolgens de adapter aan op de antenne-
aansluiting van de unit.
*
3
Ook als u de microfoon niet gebruikt moet u het microfoonsnoer voor het inkomende
signaal zo leiden dat het u niet in de weg zit bij het autorijden. Zet het snoer met een
klem, enz. vast, als het snoer bij uw voeten is geïnstalleerd.
*
4
RCA-kabel (niet bijgeleverd)
*
5
Zie "Parkeerremkabel aansluiten ()" op de achterkant voor meer informatie over het
aansluiten op het schakelsnoer van de parkeerrem.
*
6
Verwijder de beveiliging niet.
*
7
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
8
Verwijder de afdekplug van de USB-aansluiting voordat u deze gebruikt.
*
9
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 Ohm × 4
*
10
USB-verbindingskabel RC-202IPV (niet bijgeleverd). Sluit de stekker van de video-uitgang
aan op AUX1 VIDEO IN. Zie voor meer informatie de "Instructies" van RC-202IPV.
Caméra vidéo*
Videokamera*
Videocamera*
Console de jeu*
Spielkonsole*
Game-console*
*
4
× 8
Vorsichtsmaßnahmen

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor
und zerlegen Sie es nicht.

Bauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem es
die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen könnte.

Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.

Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.

Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.

Drücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den
LCD-Bildschirm.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass der Monitor gerade
nach vorne weist. Bauen Sie es nicht mit einem
geneigten Winkel ein.

Lassen Sie die Schutzkappen an den Anschlüssen des
Audioanschlusskabels , wenn die Anschlüsse nicht
verwendet werden.

Wenn Sie eine Schutzkappe entfernen, um einen
Anschluss des Audioverbindungskabels zu
verwenden, achten Sie darauf, dass Sie nicht die
Stromversorgung kurzschließen.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Stromstärkeleistung aufweisen als die
Summe der Stromstärkeleistungen der Sicherungen der
einzelnen Komponenten.

Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Teileliste

Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.

Die Halterung wird vor dem Ausliefern am Gerät
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie
die Halterung mithilfe der Löseschlüssel vom
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Halterung ()“ auf der Rückseite
dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,
wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen
wollen.

Setzen Sie vor der Inbetriebnahme die Teile für das
Mikrofon zusammen. Einzelheiten dazu finden Sie
unter „Installieren des Mikrofons ()“ auf der
Rückseite.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung um 3,5 mm nach innen gebogen sind.
Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt
sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise (-
A
)

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Hinweis (-
B
)
Auch wenn Sie mehrere Zusatzgeräte an die verschiedenen Anschlüsse
anschließen, können Sie die Geräte nicht gleichzeitig verwenden.
Anschlussdiagramm

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

An die Parkbremsenschaltleitung

An ein zusätzliches Gerät wie einen tragbaren
Medienplayer, eine Spielkonsole usw. (nicht
mitgeliefert)
Tipp
Sie können ein Cinchkabel (nicht mitgeliefert) zum Anschließen der
zusätzlichen Geräte verwenden.

An den +12-V-Stromversorgungsanschluss der
Rückfahrscheinwerfer des Autos (nur bei
Anschluss einer Rückfahrkamera)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskasten
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten Lautsprechers mit denen des linken Lautsprechers.

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweise zum Anschließen

Wenn „Output connection failure.“ im Display erscheint, vergewissern
Sie sich, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Wenn der Monitor für die Passagiere auf den Rücksitzen verwendet
werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.
Let op

Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.

Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.

Probeer het apparaat niet te demonteren of aan te
passen.

Installeer het apparaat niet op locaties waar het de
werking van de airbag hindert.

Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.

Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.

Sluit de voedingskabel aan op de unit en sluit de
luidsprekers aan voordat u de kabel aansluit op de
aanvullende voedingsconnector.

Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.

Druk niet op het LCD-scherm wanneer u het apparaat
installeert.

Installeer de unit met de monitor recht vooruit gericht;
installeer de monitor niet onder een hoek.

Laat de beschermkapjes op de aansluitingen van de
connector van de audio-aansluitkabel zitten als u de
connectoren niet gebruikt.

Wanneer u een beschermkapje verwijdert om een
connector van de audio-aansluitkabel te gaan
gebruiken, ga dan voorzichtig te werk zodat u de
voeding niet kortsluit.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

Wanneer u deze unit aansluit in combinatie met andere
stereocomponenten, moet het ampèrage van het
elektrische circuit van de auto waarop de unit wordt
aangesloten hoger zijn dan de som van het ampèrage
van de zekeringen van alle componenten.

Als het ampèrage van geen van de elektrische circuits
van de auto hoog genoeg is, sluit dan de unit direct aan
op de accu.
Onderdelenlijst

De getallen in de lijst komen overeen met die in de
instructies.

De beugel wordt op het apparaat bevestigd voordat
dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat installeert,
moet u de ontgrendelingssleutels gebruiken om de
beugel van het apparaat te verwijderen. Zie "De
beugel verwijderen ()" op de achterkant van dit vel
voor meer informatie.

Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.

Monteer de onderdelen van de microfoon vóór
gebruik. Zie voor meer details "De microfoon
installeren ()" op de achterkant.
Let op
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Greep
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel 3,5 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of
naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en
kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (-
A
)

Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker aansluit.

U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Opmerking (-
B
)
U kunt niet meerdere hulpapparaten tegelijkertijd gebruiken, ook niet als
zij zijn aangesloten op verschillende aansluitingen.
Aansluitschema

Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.

Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Naar het schakelsnoer van de parkeerrem

Naar een hulpapparaat, zoals een draagbare
mediaspeler, game-console, enz. (niet
bijgeleverd)
Tip
U kunt een RCA-kabel gebruiken (niet bijgeleverd) voor het
aansluiten van hulpapparaten.

Naar de +12 V aansluiting van de voedingsader
van de achteruitrijlamp van de auto (alleen
wanneer u de achteruitkijkcamera aansluit)
Waarschuwing
Als u een elektrische antenne hebt zonder een relaiskast,
kan, wanneer u deze unit aansluit met de bijgeleverde
voedingskabel de antenne beschadigd raken.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer
u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) functie activeert.

Als uw auto een ingebouwde FM/MW/LW-antenne heeft in de achter-/
zijruit, sluit dan de stuurader van de elektrische antenne (blauw) of de
extra voedingsader (rood) aan op de voedingsaansluiting van de
antennesignaalversterker. Neem voor meer informatie contact op met
uw autodealer.

Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.

Voorkom beschadiging, gebruik luidsprekers die een impedantie van 4
tot 8 Ohm hebben en voldoende vermogen aankunnen.

Sluit de luidsprekeraansluitingen niet op het chassis van de auto aan
en sluit de aansluitingen van de rechterluidsprekers niet aan op die
van de linkerluidsprekers.

Sluit de aardingsader van deze unit niet aan op de min (–) aansluiting
van een luidspreker.

Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Voorkom storing, gebruik niet de aders van de snoeren van de
ingebouwde luidspreker die in uw auto zijn geïnstalleerd, als zij een
gemeenschappelijke minader (–) hebben voor de rechter- en
linkerluidsprekers.

Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerkingen over aansluiten

Als "Output connection failure." in de display verschijnt, moet u
controleren dat de luidspreker en de versterker goed zijn aangesloten.

Als u de monitor voor de achterbank wilt gebruiken, sluit u het
schakelsnoer van de handrem aan op aarde.
Caisson de graves actif
Aktiver Tiefsttöner
Actieve subwoofer
Périphérique USB
USB-Gerät
Dispositivo USB
iPod
*
6
Dispositif de protection
Schutzschaltung
Beveiliging
*
1
*
10
*
10
*
4
*
9
Caméra de recul
Rückfahrkamera
Achteruitkijkcamera
Moniteur
Monitor
Monitor
*
8
4-263-229-31(1)
Installation/Connexions
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
AV Center
XAV-72BT
a
b
c
Vista de página 0
1 2

Resumo do Conteúdo

Página 1 - AV Center

PrécautionsRassemblez tous les câbles de terre en un point de masse commun.Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de 12 V

Página 2

VoorzorgsmaatregelenKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.Installeer het apparaat

Comentários a estes Manuais

Sem comentários