Sony CCD-TR315E Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Câmaras de vídeo Sony CCD-TR315E. Sony CCD-TR315E Bedienungsanleitung Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 100
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
3-865-335-22 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TR516E
CCD-TR516E
CCD-TR315E
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Recorder

3-865-335-22 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conse

Página 2 - Willkommen!

10Remarques•“--- min” apparaît dans l’afficheur pendant quele caméscope calcule le temps restant.•Le temps de capacité restante de la batteriedans l’a

Página 3 - Table des matières

Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisAAnschluß ... 24ANTI GROUNDSHOOTING ... 19

Página 4 - Inhaltsverzeichnis

11Préparatifs / VorbereitungenMise en place et recharge de labatterieCCD-TR516EBatterie Temps Tempsrechargeable d‘enregistrement d‘enregistrement(NP-)

Página 5 - Zu dieser Anleitung

12BATT RELEASERemarques sur l’indication du temps restantde la batterie pendant l’enregistrementLe temps restant de la batterie est indiqué dans levis

Página 6

13Préparatifs / Vorbereitungen1 23PUSHAssurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez u

Página 7 - Vérification des

14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYPOWEROFFPLAYERCAMERA40minSPSTBY0:00:0040minSPREC0:00:01AUTO DATE4 7 1999Grundlegender BetriebKameraa

Página 8 - Anbringen und Laden

15Opérations de base / Grundlegender Betrieb[a] [b][a] [b]STBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPour interrompre

Página 9 - Laden des Akkus

16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le caméscope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam

Página 10 - Anbringen und Laden des Akkus

17Opérations de base / Grundlegender BetriebTWTWWTPrise de vuesRemarque sur l’horodatage automatique(AUTO DATE)L’horloge a été réglée en usine sur l’h

Página 11

18TWTW[a][b]Vitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un zoomingplus ra

Página 12

19Opérations de base / Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•12 LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYANTI GROUNDSHOOTINGSTART/STOP MODESEC5Sé

Página 13 - Einlegen der Cassette

2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce caméscopeHandycam Sony. Il vous permettra de saisirdes moments précieux de la vie et vous garanti

Página 14 - Prise de vues

20[b][a]Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez compte

Página 15

21Opérations de base / Grundlegender Betrieb[c] [d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied

Página 16

22EDITSEARCHEDITSEARCH23LOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1POWEROFFPLAYERCAMERAContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir

Página 17 - Utilisation du zoom

23Opérations de base / Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour réenregistrerAppuyez sur START/STOP. Le réenregistrementco

Página 18

24: Sens du signal/ Flusso del segnaleVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIORaccordez le caméscope à votre magnétoscopeou téléviseur pour regarder vos vidéogrammessu

Página 19 - START/STOP

25Opérations de base / Grundlegender BetriebPLAY34REW1DISPLAYPLAYREWFFSTOPPAUSESLOWPOWEROFFPLAYERCAMERA2Lecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’im

Página 20 - Aufnahmen

26Utilisation de la télécommande–CCD-TR516E seulementLa télécommande fournie permet de contrôler lalecture. Avant d’utiliser la télécommande, mettezle

Página 21 - Tips für bessere Aufnahmen

27Opérations de base / Grundlegender BetriebDivers modes de lecturePour visualiser une image fixe (pausede lecture)Appuyez sur P pendant la lecture. P

Página 22 - Kontrolle des

28Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le caméscope: la

Página 23 - Kontrolle des aufgenommenen

29Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb2, 31Utilisation du courant secteur(1)Ouvrez le cache de la prise DC IN etraccordez l’adaptateur sect

Página 24

3Avant de commencer / Vor dem BetriebTable des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérific

Página 25

301523MENUMENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPOTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMP RETURNONO

Página 26 - Bandwiedergabe

31Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de caméscope utilisé, l’affichagedu menu peut être di

Página 27 - Suchfunktionen

32Changement des réglages demodes COMMANDER <ON/OFF> (CCD-TR516Eseulement)•Sélectionnez ON pour piloter le caméscopeavec la télécommande fournie

Página 28 - Stromversorgung

33Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb ORC TO SET*Sélectionnez ce paramètre pour ajuster lecaméscope de manière optimale pourl’enregistreme

Página 29 - Netzbetrieb

34Changement des réglages demodes WORLD TIME*Sélectionnez ce paramètre pour régler l’horlogeen fonction du décalage horaire. REC LAMP* <ON/OFF>•

Página 30

35Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan

Página 31 - CAMERA et PLAYER

36[a][b]STBYRECRECSTBYSélection de la fonctionVous pouvez réaliser des fondus enchaînés pourdonner une touche professionnelle à vosvidéogrammes.Quand

Página 32 - Menüeinstellungen

37Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb12LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERBOUNCEMONOTONEFADERUtilisation de la fonctionEntrée en fondu [a](1

Página 33

38Pour annuler la fonctionAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.Quand la date, l’heure ou un titre

Página 34

39Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebOFFONLa fonction de la prise de vues nocturne vouspermet de filmer un sujet dans un lieu sombre,par e

Página 35 - BACK LIGHT

4InhaltsverzeichnisDeutschVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .

Página 36 - FADER-Funktion

40Remarques sur la prise de vues nocturne•N’activez pas la fonction NightShot dans desendroits lumineux (par ex., en extérieur).Vous risquez sinon de

Página 37 - MONOTONE

41Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à

Página 38 - Funktion

42Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.32).Pour annuler le mode grand écranSélectionn

Página 39 - Dunkelheit (NightShot)

43Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalSélectionnez un des

Página 40 - (NightShot)

44AUTOUtilisation de la fonctionTournez la molette PROGRAM AE poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour désactiver PROGRAM AERéglez la molette

Página 41 - Wählbare Breitbild-Modi

45Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivan

Página 42 - Aufnehmen im Breitbildformat

461234TWAUTOMANUALINFINITYFARNEARTWWTWTMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuellement, réglez d’abord la netteté enposition télé

Página 43 - Die verschiedenen PROGRAM

47Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetVous pouvez traiter des image

Página 44 - Pour désactiver PROGRAM AE

4812PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonctiond’effect picturaux(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT.(2)To

Página 45 - Fokussieren

49Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a][b]12–+–+EXPOSURERéglage del’expositionQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement

Página 46 - Zum Aufnehmen eines sehr weit

5Avant de commencer / Vor dem BetriebCCD- TR315E TR516ESystéme/hHSystemZoom numérique/Digitalzoom180× 330×Capteur de commande à distance/Fernbedienung

Página 47 - Spezialeffekte

50Prise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou dans les situationssuivantes.•Le sujet se trou

Página 48 - Wahl eines Spezialeffektes

51Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb1,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATI

Página 49 - Belichtungskorrektur

52Pour incruster un titre dès le débutde l‘enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcommencer la prise de vues.Pour incruster un titr

Página 50 - Manuelle Belichtungskorrektur

53Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb12TITLE34-6TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END

Página 51 - Titeleinblendung

54Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis changez-le.RemarqueVous ne p

Página 52 - Incrustation d’un titre

55Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb4 7 199917:30:0017:30:004 7 1999DATE TIMETIME DATEEnregistrement de ladate / heureAvant de commen

Página 53 - Erstellen eigener

5614STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETURNTAPE SETSPREC MODEORC TO SET REMAIN

Página 54 - Erstellen eigener Titel

57Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebOFF AUTO ONLIGHTUtilisation de latorche intégrée–CCD-TR516E seulementVous pouvez utiliser la torche i

Página 55 - Datum und Uhrzeit

58ATTENTIONVeillez à ne pas toucher la partie éclairante,car la fenêtre de plastique et les surfacesenvironnantes sont très chaudes quand latorche est

Página 56 - STBY 0:00:00

59Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebUsing the built-in light123ATTENTION•Afin de réduire les risques d’incendie,remplacez l’ampoule par u

Página 57 - Die integrierte

6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr

Página 58

60Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm,H Hi8, miniDV, DV, j VHS

Página 59

61Informations complémentaires / Zusatzinformationen(+) (--)-4 7 1999Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du caméscopeLe ca

Página 60 - Überspielen auf eine

62123Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une sourced’alimentation raccordée

Página 61 - Auswechseln der

63Informations complémentaires / ZusatzinformationenISETUP MENUCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV INPUTMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN

Página 62

641998 1999 20291998 1999 2029Pour rectifier la date et l’heureRefaites les opérations précédentes.Pour contrôler la date et l’heureAppuyez sur DATE p

Página 63 - Einstellen von

65Informations complémentaires / Zusatzinformationen1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMP– 8 HRS RETURN4 7 19999 : 30 : 00

Página 64 - Einstellen von Datum und

66Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TR516E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm et dév

Página 65

67Informations complémentaires / ZusatzinformationenCassettes utilisables et modesde lectureLors de la lectureLe mode de lecture (SP ou LP) et le syst

Página 66 - Wiedergabe-Betriebsarten

68Utilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la

Página 67

69Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetemp

Página 68 - Wissenswertes zum

7Avant de commencer / Vor dem Betrieb123456 7Es wird kein Ersatz geleistet, wenn aufgrundeiner Störung des Camcorders, desVideobandes usw. eine Aufnah

Página 69

70Utilisation optimale de la batterierechargeableRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM

Página 70

71Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation optimale de la batterierechargeablePour obtenir une indication plusprécise du temps re

Página 71 - Wissenswertes zum Akku

72Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le caméscope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque

Página 72 - Sicherheitshinweise

73Informations complémentaires / Zusatzinformationen[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, n

Página 73 - Reinigung der Videoköpfe

741212Entretien et précautionsNettoyage du viseur– CCD-TR315E seulement(1)Enlevez la vis avec un tournevis (non fourni).Faites glisser le bouton RELEA

Página 74 - Anbringen des Okulars

75Informations complémentaires / ZusatzinformationenPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope sur le courantcontinu de 7,

Página 75 - Zur besonderen Beachtung

76•Ne laissez pas rentrer du sable dans lecaméscope. Lorsque vous utilisez le caméscopesur une plage de sable ou dans un endroitpoussiéreux, protégez-

Página 76

77Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur les piles sèches– CCD-TR516E seulementAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despi

Página 77

78Utilisation ducaméscope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant d’utiliser le c

Página 78 - Farbsysteme

79Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place.m Mettez-la en place (p. 8).• La b

Página 79 - Guide de dépannage

8Avant d’utiliser le caméscope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce caméscope fonctionne avec batterie“InfoLITHIUM”

Página 80

80Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5SEC ouANTI GROUND SHOOTING .m Réglez-le sur (p. 19

Página 81

81Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglé sur OFF dans le menu.m Réglez sur ON (p. 32).

Página 82 - Störungsüberprüfungen

82Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 8).• Der Akku ist leer.m Einen geladenen Akku anbringen

Página 83

83Informations complémentaires / Zusatzinformationen(bitte wenden)Die Cassette kann nichtherausgenommen werden.StörungsüberprüfungenSymptom Ursache un

Página 84

84Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER steht auf OFF.m Den Parameter auf ON stellen (Seite 32).• Die Infrarotstrahlen werden

Página 85 - Affichage d’autodiagnostic

85Informations complémentaires / ZusatzinformationenC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez

Página 86 - Selbsttestfunktion

86C:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die Cassette herausnehmen und mindestens eine St

Página 87 - Spécifications

87Informations complémentaires / Zusatzinformationen* L’illumination minimale exprimele niveau de lumière nécessaireau caméscope pour produire uneimag

Página 88 - Technische Daten

88Empfohlene Beleuchtungsstärkeüber 100 Lux* Die Min. Beleuchtungsstärke istdie Umgebungshelligkeit, die fürdie Bildaufnahme mindestenserforderlich is

Página 89 - Bedienungselemente

89Informations complémentaires / Zusatzinformationen762314589!º!¡!™!£Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 22)2 Torche intégrée (CCD-TR51

Página 90

9Préparatifs / VorbereitungenPOWEROFFPLAYERCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface p

Página 91

90!•!¢!∞!§!¶@™@¡@º!ª@£@¢Nomenclature!¢ Touche d’enregistrement/affichage de ladate (DATE) (p. 55)!∞ Touche d’enregistrement/affichage del’heure (TIME)

Página 92

91Informations complémentaires / Zusatzinformationen@∞@∞@¶#¡@ª#º#™#∞#¢@§@•#£Nomenclature@∞ Bague de réglage de l’oculaire (CCD-TR315E seulement) (p. 1

Página 93 - Fernbedienung

92#¶#•#§#ª$º$£$¢$∞$§$¶$¡$™Nomenclature#§ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 13)#¶ Prise de télécommande LANC lLANC ( l ) vient de Local

Página 94

93Informations complémentaires / Zusatzinformationen51234Télécommande– CCD-TR516E seulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le ca

Página 95 - Anbringen des Schulterriemens

94Remarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du caméscope à dessources lumineuses puissantes comme lalumière directe du soleil ou un éclai

Página 96 - Sucher/Mirino

95Informations complémentaires / Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomencla

Página 97

9640minSPHSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAAUTO DATE12:00:00cfTW!•2456789031!¡!™!¢!∞!§!¶!£2!ª!¶3@º1Viseur/ZoekerschermIndicateurs de fonctionnementNomencl

Página 98 - 4 7 1999

97Informations complémentaires / Zusatzinformationen5min 0min5min 0min!¡ Indicateur de mode Veille/Enregistrement(p. 14)/indicateur de mode de contrôl

Página 99

981234567894 7 19995min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00Indicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur, c

Página 100 - Stichwortverzeichnis

99Informations complémentaires / ZusatzinformationenA, BANTI GROUNDSHOOTING ....... 19Autodiagnostic....... 85Autofo

Comentários a estes Manuais

Sem comentários