
3-865-335-22 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conse
10Remarques•“--- min” apparaît dans l’afficheur pendant quele caméscope calcule le temps restant.•Le temps de capacité restante de la batteriedans l’a
Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisAAnschluß ... 24ANTI GROUNDSHOOTING ... 19
11Préparatifs / VorbereitungenMise en place et recharge de labatterieCCD-TR516EBatterie Temps Tempsrechargeable d‘enregistrement d‘enregistrement(NP-)
12BATT RELEASERemarques sur l’indication du temps restantde la batterie pendant l’enregistrementLe temps restant de la batterie est indiqué dans levis
13Préparatifs / Vorbereitungen1 23PUSHAssurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez u
14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYPOWEROFFPLAYERCAMERA40minSPSTBY0:00:0040minSPREC0:00:01AUTO DATE4 7 1999Grundlegender BetriebKameraa
15Opérations de base / Grundlegender Betrieb[a] [b][a] [b]STBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPour interrompre
16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le caméscope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam
17Opérations de base / Grundlegender BetriebTWTWWTPrise de vuesRemarque sur l’horodatage automatique(AUTO DATE)L’horloge a été réglée en usine sur l’h
18TWTW[a][b]Vitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un zoomingplus ra
19Opérations de base / Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•12 LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYANTI GROUNDSHOOTINGSTART/STOP MODESEC5Sé
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce caméscopeHandycam Sony. Il vous permettra de saisirdes moments précieux de la vie et vous garanti
20[b][a]Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez compte
21Opérations de base / Grundlegender Betrieb[c] [d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied
22EDITSEARCHEDITSEARCH23LOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1POWEROFFPLAYERCAMERAContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir
23Opérations de base / Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour réenregistrerAppuyez sur START/STOP. Le réenregistrementco
24: Sens du signal/ Flusso del segnaleVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIORaccordez le caméscope à votre magnétoscopeou téléviseur pour regarder vos vidéogrammessu
25Opérations de base / Grundlegender BetriebPLAY34REW1DISPLAYPLAYREWFFSTOPPAUSESLOWPOWEROFFPLAYERCAMERA2Lecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’im
26Utilisation de la télécommande–CCD-TR516E seulementLa télécommande fournie permet de contrôler lalecture. Avant d’utiliser la télécommande, mettezle
27Opérations de base / Grundlegender BetriebDivers modes de lecturePour visualiser une image fixe (pausede lecture)Appuyez sur P pendant la lecture. P
28Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le caméscope: la
29Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb2, 31Utilisation du courant secteur(1)Ouvrez le cache de la prise DC IN etraccordez l’adaptateur sect
3Avant de commencer / Vor dem BetriebTable des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérific
301523MENUMENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPOTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMP RETURNONO
31Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de caméscope utilisé, l’affichagedu menu peut être di
32Changement des réglages demodes COMMANDER <ON/OFF> (CCD-TR516Eseulement)•Sélectionnez ON pour piloter le caméscopeavec la télécommande fournie
33Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb ORC TO SET*Sélectionnez ce paramètre pour ajuster lecaméscope de manière optimale pourl’enregistreme
34Changement des réglages demodes WORLD TIME*Sélectionnez ce paramètre pour régler l’horlogeen fonction du décalage horaire. REC LAMP* <ON/OFF>•
35Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan
36[a][b]STBYRECRECSTBYSélection de la fonctionVous pouvez réaliser des fondus enchaînés pourdonner une touche professionnelle à vosvidéogrammes.Quand
37Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb12LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERBOUNCEMONOTONEFADERUtilisation de la fonctionEntrée en fondu [a](1
38Pour annuler la fonctionAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.Quand la date, l’heure ou un titre
39Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebOFFONLa fonction de la prise de vues nocturne vouspermet de filmer un sujet dans un lieu sombre,par e
4InhaltsverzeichnisDeutschVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .
40Remarques sur la prise de vues nocturne•N’activez pas la fonction NightShot dans desendroits lumineux (par ex., en extérieur).Vous risquez sinon de
41Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à
42Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.32).Pour annuler le mode grand écranSélectionn
43Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalSélectionnez un des
44AUTOUtilisation de la fonctionTournez la molette PROGRAM AE poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour désactiver PROGRAM AERéglez la molette
45Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivan
461234TWAUTOMANUALINFINITYFARNEARTWWTWTMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuellement, réglez d’abord la netteté enposition télé
47Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetVous pouvez traiter des image
4812PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonctiond’effect picturaux(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT.(2)To
49Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a][b]12–+–+EXPOSURERéglage del’expositionQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement
5Avant de commencer / Vor dem BetriebCCD- TR315E TR516ESystéme/hHSystemZoom numérique/Digitalzoom180× 330×Capteur de commande à distance/Fernbedienung
50Prise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou dans les situationssuivantes.•Le sujet se trou
51Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb1,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATI
52Pour incruster un titre dès le débutde l‘enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcommencer la prise de vues.Pour incruster un titr
53Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb12TITLE34-6TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END
54Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis changez-le.RemarqueVous ne p
55Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb4 7 199917:30:0017:30:004 7 1999DATE TIMETIME DATEEnregistrement de ladate / heureAvant de commen
5614STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETURNTAPE SETSPREC MODEORC TO SET REMAIN
57Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebOFF AUTO ONLIGHTUtilisation de latorche intégrée–CCD-TR516E seulementVous pouvez utiliser la torche i
58ATTENTIONVeillez à ne pas toucher la partie éclairante,car la fenêtre de plastique et les surfacesenvironnantes sont très chaudes quand latorche est
59Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebUsing the built-in light123ATTENTION•Afin de réduire les risques d’incendie,remplacez l’ampoule par u
6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr
60Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm,H Hi8, miniDV, DV, j VHS
61Informations complémentaires / Zusatzinformationen(+) (--)-4 7 1999Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du caméscopeLe ca
62123Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une sourced’alimentation raccordée
63Informations complémentaires / ZusatzinformationenISETUP MENUCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV INPUTMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN
641998 1999 20291998 1999 2029Pour rectifier la date et l’heureRefaites les opérations précédentes.Pour contrôler la date et l’heureAppuyez sur DATE p
65Informations complémentaires / Zusatzinformationen1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMP– 8 HRS RETURN4 7 19999 : 30 : 00
66Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TR516E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm et dév
67Informations complémentaires / ZusatzinformationenCassettes utilisables et modesde lectureLors de la lectureLe mode de lecture (SP ou LP) et le syst
68Utilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la
69Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetemp
7Avant de commencer / Vor dem Betrieb123456 7Es wird kein Ersatz geleistet, wenn aufgrundeiner Störung des Camcorders, desVideobandes usw. eine Aufnah
70Utilisation optimale de la batterierechargeableRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM
71Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation optimale de la batterierechargeablePour obtenir une indication plusprécise du temps re
72Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le caméscope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque
73Informations complémentaires / Zusatzinformationen[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, n
741212Entretien et précautionsNettoyage du viseur– CCD-TR315E seulement(1)Enlevez la vis avec un tournevis (non fourni).Faites glisser le bouton RELEA
75Informations complémentaires / ZusatzinformationenPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope sur le courantcontinu de 7,
76•Ne laissez pas rentrer du sable dans lecaméscope. Lorsque vous utilisez le caméscopesur une plage de sable ou dans un endroitpoussiéreux, protégez-
77Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur les piles sèches– CCD-TR516E seulementAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despi
78Utilisation ducaméscope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant d’utiliser le c
79Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place.m Mettez-la en place (p. 8).• La b
8Avant d’utiliser le caméscope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce caméscope fonctionne avec batterie“InfoLITHIUM”
80Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5SEC ouANTI GROUND SHOOTING .m Réglez-le sur (p. 19
81Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglé sur OFF dans le menu.m Réglez sur ON (p. 32).
82Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 8).• Der Akku ist leer.m Einen geladenen Akku anbringen
83Informations complémentaires / Zusatzinformationen(bitte wenden)Die Cassette kann nichtherausgenommen werden.StörungsüberprüfungenSymptom Ursache un
84Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER steht auf OFF.m Den Parameter auf ON stellen (Seite 32).• Die Infrarotstrahlen werden
85Informations complémentaires / ZusatzinformationenC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez
86C:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die Cassette herausnehmen und mindestens eine St
87Informations complémentaires / Zusatzinformationen* L’illumination minimale exprimele niveau de lumière nécessaireau caméscope pour produire uneimag
88Empfohlene Beleuchtungsstärkeüber 100 Lux* Die Min. Beleuchtungsstärke istdie Umgebungshelligkeit, die fürdie Bildaufnahme mindestenserforderlich is
89Informations complémentaires / Zusatzinformationen762314589!º!¡!™!£Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 22)2 Torche intégrée (CCD-TR51
9Préparatifs / VorbereitungenPOWEROFFPLAYERCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface p
90!•!¢!∞!§!¶@™@¡@º!ª@£@¢Nomenclature!¢ Touche d’enregistrement/affichage de ladate (DATE) (p. 55)!∞ Touche d’enregistrement/affichage del’heure (TIME)
91Informations complémentaires / Zusatzinformationen@∞@∞@¶#¡@ª#º#™#∞#¢@§@•#£Nomenclature@∞ Bague de réglage de l’oculaire (CCD-TR315E seulement) (p. 1
92#¶#•#§#ª$º$£$¢$∞$§$¶$¡$™Nomenclature#§ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 13)#¶ Prise de télécommande LANC lLANC ( l ) vient de Local
93Informations complémentaires / Zusatzinformationen51234Télécommande– CCD-TR516E seulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le ca
94Remarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du caméscope à dessources lumineuses puissantes comme lalumière directe du soleil ou un éclai
95Informations complémentaires / Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomencla
9640minSPHSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAAUTO DATE12:00:00cfTW!•2456789031!¡!™!¢!∞!§!¶!£2!ª!¶3@º1Viseur/ZoekerschermIndicateurs de fonctionnementNomencl
97Informations complémentaires / Zusatzinformationen5min 0min5min 0min!¡ Indicateur de mode Veille/Enregistrement(p. 14)/indicateur de mode de contrôl
981234567894 7 19995min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00Indicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur, c
99Informations complémentaires / ZusatzinformationenA, BANTI GROUNDSHOOTING ....... 19Autodiagnostic....... 85Autofo
Comentários a estes Manuais