Sony DCR-IP55E Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Câmaras de vídeo Sony DCR-IP55E. Sony DCR-IP55E Bedienungsanleitung Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 296
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Recorder

3-075-460-23 (1)©2002 Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le con

Página 2 - Willkommen!

10Die wichtigsten Funktionen... 6Einführung– Grundlegende Bedienung.. 12Schnellanleitung– Aufnehmen auf Band ... 18– Schnell

Página 3 - DCR-IP55E seulement

100Suchen einer Szene– MULTI-PICTURE SEARCHMULTI SRCHTouches X/x/C/c/EXECUTE/X/x/C/c/EXECUTE-TastenSo können Sie vom Wiedergabebildzur MULTI SCH-Anzei

Página 4 - Principales caractéristiques

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene101Suchen einer Szene– MULTI-PICTURE SEARCHWenn Sie MULTI SRCH auf der Fernbed

Página 5

102Sie können eine Bandstelle durch Vorgabe desTitels automatisch aufsuchen. Für den folgendenVorgang wird die Fernbedienung benötigt.(1) Stellen Sie

Página 6 - Die wichtigsten Funktionen

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene103Datums-Suchbetrieb– DATE SEARCH1MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEV

Página 7

104Datums-Suchbetrieb– DATE SEARCHSi la cassette contient un passage vierge audébut de la bande ou entre deux scènesLa recherche de date ne s’effectue

Página 8 - Table des matières

Montage/Editierbetrieb105— Editierbetrieb —Überspielen eines BandesS VIDEOVIDEOAUDIOINA/VCordon deliaison audio/vidéo (fourni)/A/V-Kabel(mitgeliefert)

Página 9

106Überspielen eines BandesLorsque la copie est terminéeArrêtez l’enregistrement sur le magnétoscope etla lecture sur le caméscope.Vous pouvez faire d

Página 10 - Inhaltsverzeichnis

Montage/Editierbetrieb107Überspielen eines BandesCopie d’une cassettei.LINK (interface MICROMV)/i.LINK (MICROMV-Interface)Câble i.LINK (en option)/i.L

Página 11

108Überspielen eines BandesÜber ein i.LINK-Kabel kann nur ein einzigerVideorecorder angeschlossen werden.Einzelheiten zu i.LINK finden Sie auf Seite 2

Página 12 - Opérations de base

Montage/Editierbetrieb109Aufnehmen vonVideo- oderFernsehprogrammenÜber das A/V-KabelMit dem Camcorder können Sie ein Video- oderFernsehprogramm aufneh

Página 13 - Preparativos/Preparativos

11Inhaltsverzeichnis„Memory Stick“Verwendung des „Memory Stick“– Einführung ... 127Aufnehmen von Standbildern auf de

Página 14 - Français

1103,53FNPAGE1 PAGE2 PAGE3 EXITDATACODECOUNTRESETqRECCTRLRECPAUSEqREC CTRLRET.PAGE3RECSTARTPBS VIDEOVIDEOAUDIOOUT2MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFF

Página 15 - START/STO

Montage/Editierbetrieb111Am Ende der AufnahmeDrücken Sie auf auf dem LCD-Schirm oderSTOP auf der Fernbedienung, um die Aufnahmedes Camcorders zu sto

Página 16 - (p. 130)

1123,5PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXITqRECCTRLRECPAUSEqREC CTRLRET.RECSTART3FNPAGE3DATACODECOUNTRESETPBMEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCR2i.LINK (int

Página 17 - (p. 173)

Montage/Editierbetrieb113Am Ende der AufnahmeDrücken Sie auf auf dem LCD-Schirm oderSTOP auf der Fernbedienung, um die Aufnahmedes Camcorders zu sto

Página 18 - (S. 30)

114TiteleinblendungVACATIONTiteleinblendung am Anfangder Aufnahme(1) Stellen Sie den POWER-Schalter aufCAMERA.(2) Drücken Sie auf FN, und wählen Sie P

Página 19 - (S. 39)

Montage/Editierbetrieb115Titeleinblendung345-78VACATIONCOLORRET.POS rSIZETITLEOKEXITPOS RPRESET TITLE STBYHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRAT

Página 20 - (S. 130)

116TiteleinblendungSi la cassette contient un passage vierge entredeux scènesLe titre ne pourra pas être affiché correctement.Titres incrustés avec le

Página 21 - (S. 173)

Montage/Editierbetrieb117Titeleinblendung2FN3,4INPUTTITLETITLESETTITLE5,68ENDPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEE

Página 22 - Utilisation de ce

118So können Sie einen selbst erstellten TitelverwendenWählen Sie im Schritt 7.Hinweise•Abhängig vom Bandzustand werdenmöglicherweise keine Miniatur

Página 23

Montage/Editierbetrieb119TiteleinblendungIncrustation d’un titrePour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour annuler l’effacementAppuyez sur CANCEL à l’étap

Página 24 - Précautions concernant le

12Einführung –Grundlegende BedienungIn diesem Kapitel wird die grundlegendeBedienung des Camcorders behandelt.Einschalten und Wahl derBetriebsartZur S

Página 25 - Vérification des

120Sie können zwei eigene Titel aus bis zu 20Zeichen erstellen und abspeichern.Erstellen eines Titels imCAMERA-Modus(1) Stellen Sie den POWER-Schalter

Página 26 - étape Préparation

Montage/Editierbetrieb121Erstellen eigener Titel5436-8TITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SETTITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SETTITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM

Página 27 - Nach dem Laden des Akkus

122Erstellen eigener TitelSi vous mettez plus de cinq minutes poursaisir les caractères en mode d’attente alorsque le caméscope contient une cassettel

Página 28 - étape Préparation de la

Montage/Editierbetrieb123573,4TITLESETTITLE ENDINPUTTITLETITLESETTITLE SETCUSTOM1 SETCUSTOM2 SETTITLE SETCUSTOM1”BASEBALL”CUSTOM2 SET&? !ABC

Página 29

124INFO ID 00001GRADUATION4 7 2002 6:2915 12 2002 2:53RECORDED AREA[a][b][c][d][e]Der Micro CassetteMemoryLa Micro CassetteMemoryAuf der M

Página 30

Montage/Editierbetrieb125Benennen einer CassetteIn der Cassette kann ein aus bis zu 16 Zeichenbestehender Name gespeichert werden. DieserName erschein

Página 31 - Préparatifs/Preparativos

126Der Micro Cassette MemorySi le taquet de protection de la cassette esttiré (marque rouge visible)Vous ne pourrez pas titrer la cassette. Tirez leta

Página 32

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“127— „Memory Stick“ —Verwendung des „MemoryStick“ – EinführungDer beim Camcorder mitgelieferte „Memor

Página 33 - Préparatifs/Vor dem Betrieb

128Utilisation d’un “Memory Stick”•Il n’est pas possible d’enregistrer ni desupprimer d’images fixes lorsque le taquetd’interdiction d’écriture du “Me

Página 34

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“129Verwendung des „Memory Stick“– EinführungUtilisation d’un “Memory Stick”– Introduction“Memory Stic

Página 35 - Pour éjecter la cassette

13Preparativos/PreparativosPosition de la poignéeLa poignée de ce caméscope peut prendre troispositions.Tournez la poignée pour la mettre à la positio

Página 36 - étape Mise en place d’une

130Einsetzen des „Memory Stick“Schieben Sie den „Memory Stick“ mit der b-Marke zum „Memory Stick“-Fach weisendvollständig ein (siehe Abbildung).Auswer

Página 37

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“131Verwendung des „Memory Stick“– EinführungUtilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionUtilisation

Página 38

132Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Zum Bestätigen der EinstellungenDrücken Sie auf EXEC oder OK.Zum Verlassen des EinstellvorgangsDrüc

Página 39 - Aufnehmen

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“133Hinweise•Drücken Sie die Berührungstasten auf demLCD-Schirm mit Ihrem Daumen, IhremZeigefinger ode

Página 40 - Enregistrement d’une image

13412FN3-5MEMORY SETSTILL SETMOVIE SETSLIDE SHOWFILE NO.DELET ALLFORMATEXITRET.EXECEXITRET.EXECSUPER FINEFINESTANDARDREMAIN 23MEMORY SE

Página 41 - Réglage de l’écran LCD

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“135Verwendung des „Memory Stick“– EinführungUtilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionRéglages de

Página 42

136Verwendung des „Memory Stick“– EinführungBei der Bildgröße 1152 × 864Bei der Bildgröße 640 × 480Hinweis zur Anzeige der BildqualitätWährend der Wie

Página 43 - Réglage dioptrique

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“137Einstellen der Film-BildqualitätBei Filmen kann zwischen den BildqualitätenSUPER FINE, FINE, STAND

Página 44 - Utilisation du zoom

138Réglage/EinstellungSUPER FINE(affichange : SFN)/(Anzeige: SFN)FINE(affichange : FINE)/(Anzeige: FINE)STANDARD(affichange : STD)/(Anzeige: STD)LIGHT

Página 45 - Prise de vue en mode Miroir

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“139Verwendung des „Memory Stick“– EinführungFrame-RateHierunter versteht man die Anzahl derAufnahmebi

Página 46 - 4 7 2002 12 : 05 : 56

14FrançaisGuide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassetteCe chapitre vous présente les fonctions de base ducaméscope, pour enregistre

Página 47

1402FN3451MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCREXITRET.EXEC1152x864REMAIN 23MEMORY SETSTILL SET BURST QUALITY IMAGESIZEEXITRE

Página 48

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“141HinweisWenn ein mit diesem Camcorderaufgenommenes 1152 × 864-Bild mit einemanderen, dieses Bildfor

Página 49 - – Grundlagen

142Verwendung des „Memory Stick“– EinführungCapacité du “Memory Stick”/Kapazität des „Memory Stick“8 Mo/MB 16 Mo/MB 32 Mo/MB 64 Mo/MB 128 Mo/MB(fourni

Página 50

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“143Standbilder können wie folgt auf den „MemoryStick“ aufgenommen werden.VorbereitungSetzen Sie den „

Página 51

144Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY/NETWORK (nur DCR-IP55E) stehtDie folgenden Funktionen arbeiten nicht:– Wide– Digitalzoom– Steady Shot-Funktion–

Página 52

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“145[a] [b]Aufnehmen von Standbildern aufden „Memory Stick“– Memory Photo-AufnahmeEnregistrement d’ima

Página 53

146132FN7PHOTOMEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCRMEMORY SETSTILL SET BURST QUALITY IMAGE SIZEEXITRET.EXECOFFAufnehmen von Standbildern

Página 54

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“147Aufnehmen von Standbildern aufden „Memory Stick“– Memory Photo-AufnahmeEnregistrement d’images fix

Página 55 - Lecture

148Aufnehmen von Standbildern aufden „Memory Stick“– Memory Photo-AufnahmeEnregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos

Página 56 - Lecture d’une cassette

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“149Aufnehmen von Standbildern aufden „Memory Stick“– Memory Photo-AufnahmeEnregistrement d’images fix

Página 57 - Code de données

15Enregistrement d’une image (p. 39)Contrôle de l’image sur l’écran LCD aprèsl’enregistrement (p. 55)RemarqueNe prenez pas le caméscope par lepanneau

Página 58

150Aufnehmen von Standbildern aufden „Memory Stick“– Memory Photo-AufnahmeVerwendung der HOLOGRAMAF-FunktionDie HOLOGRAM AF-Funktion arbeitet mit eine

Página 59 - Divers modes de lecture

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“151Hinweise•Durch ein Konverterobjektiv (optional) kanndas HOLOGRAM AF-Licht abgeschattetwerden, so d

Página 60

152Memory Photo-Aufnahmen mitdem SelbstauslöserDie Aufnahme auf den „Memory Stick“ kanndurch den Selbstauslöser ausgelöst werden. Fallserwünscht, könn

Página 61 - Wenn Ihr Fernseher bereits an

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“153HinweisIn folgenden Fällen wird dieSelbstauslöserfunktion automatischausgeschaltet:– Die Aufnahme

Página 62 - – nur Europa-Modelle

154Kopieren eines Bildesvon der Cassette inden „Memory Stick“Ein Bild aus einem Videofilm kann als Standbildin den „Memory Stick“ übertragen werden.Au

Página 63 - ’enregistrement avanc

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“155Kopieren eines Bildes von derCassette in den „Memory Stick“Taille des images fixesLa taille des im

Página 64 - CAMERA-Modus

156Enregistrement d’images fixesdepuis un autre appareilAvant de commencerRéglez DISPLAY sur LCD dans desparamètres du menu (P. 232). (Le réglage pa

Página 65

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“157Wenn Ihr Fernseher oder Videorecorder miteiner S-Videobuchse ausgestattet istSchließen Sie den S-V

Página 66

158Einfügen eines Standbildesaus dem „Memory Stick“ ineinen Film – MEMORY MIXEin im „Memory Stick“ gespeichertes Standbildkann mit dem Film überlagert

Página 67

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“159* Das Überblenden mit der Memory Overlap-Funktion kann nur auf Band aufgezeichnetwerden.Einfügen e

Página 68

16Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick”Insertion d’un “Memory Stick” (p. 130)Insérez à fond le “Memory Stick” dans le

Página 69 - Réglage manuel de la

160Aufnehmen der überlagertenBilder auf BandVorbereitung•Legen Sie die Cassette in den Camcorder ein.•Setzen Sie den „Memory Stick“ mit denStandbilder

Página 70 - Manueller Weißabgleich

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“1611234,56FNMEMM I X++PAGE2MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCR+MEM MIXMCCAMLUMIOFF OKMCCAM

Página 71 - Grand écran

162So können überlagerte Bilderals Standbilder im „MemoryStick“ aufgenommen werdenVorbereitungSetzen Sie den „Memory Stick“, in denCamcorder ein.(1) S

Página 72 - Aufnehmen im Breitbildformat

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“1631234,56FNMEMM I X++PAGE2MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCR+MEM MIXMCCAMLUMIOFF OKMCCAM

Página 73 - Utilisation de

164Einfügen eines Standbildes ausdem „Memory Stick“ in einenFilm – MEMORY MIXPendant l’enregistrement d’images sur un“Memory Stick” avec la fonction M

Página 74 - Utilisation de transitions en

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“165Auf den „Memory Stick“ können Filmszenen mitTon aufgenommen werden.VorbereitungLegen Sie den „Memo

Página 75

166Aufnehmen von Filmen auf den„Memory Stick“– MPEG-FilmaufnahmeEnregistrement d’images animéessur un “Memory Stick”– Enregistrement de séquences MPEG

Página 76 - [a] [b] [c] [d]

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“167Aufnehmen von Filmen auf den„Memory Stick“– MPEG-Filmaufnahme4START/STOP12FNPAGE2MEMORY/ NET-WORK

Página 77 - – Effets d’image

168Aufnehmen von Filmen auf den„Memory Stick“– MPEG-FilmaufnahmePour interrompre le compte àreboursAppuyez sur START/STOP.Pour redémarrer le compte à

Página 78

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“16932START/STOP40minBBBNFNSFNREC[15Sec]0:030:15:421MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCRKopie

Página 79

17Enregistrement d’une image fixe sur un“Memory Stick” (p. 143)L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant defilmer si vous voulez enregist

Página 80 - – Effets numériques

170Kopieren einer Filmszene von derCassette in den „Memory Stick“Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie START/STOP.HinweisStereoton wird beim Kopieren in

Página 81 - Utilisation de la

Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“171Enregistrement d’imagesanimées depuis un autreappareilAvant de commencerRéglez DISPLAY sur LCD dan

Página 82 - Verwendung der PROGRAM AE

172Si votre téléviseur ou magnétoscope a uneprise S-vidéoLes images seront reproduites plus fidèlement sivous utilisez la prise S-vidéo. Avec cette li

Página 83

173Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Anzeigen vonStandbildern – MemoryPhoto-WiedergabeSie können wahlweise ein einzelnes Standbilddes „

Página 84 - Belichtungskorrektur

174Anzeigen von Standbildern– Memory Photo-WiedergabeHinweise zu Dateinamen•Wenn die Ordnerstruktur nicht dem DCF-Standard entspricht, wird möglicherw

Página 85

175Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Bildschirmanzeigen währendder StandbildwiedergabeWenn kein Bild im „Memory Stick“ gespeichertistBe

Página 86 - – Flexible Spot Meter

176Gleichzeitiges Anzeigen vonsechs gespeichertenStandbildern (Indexbild)Sechs Bilder können gleichzeitig angezeigtwerden. Diese Funktion ist besonder

Página 87 - Mise au point

177Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Die im „Memory Stick“ gespeicherten Filmekönnen wie folgt wiedergegeben werden.Außerdem können Sie

Página 88 - Mise au point manuelle

178Wiedergabe von Filmen im „MemoryStick“ – MPEG-FilmwiedergabeHinweisIn folgenden Fällen ist manchmal keineeinwandfreie Wiedergabe mit dem Camcorderm

Página 89 - Pour revenir à l’autofocus

179Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“FNMPEGVOLSCRNSIZEN XINDEXCAM++VOL 4 7 2002 12:05:56MOV100011/200:03Bildschirmanzeigen währendd

Página 90 - Utilisation du viseur

18DeutschSchnellanleitung – Aufnehmen auf BandIn diesem Kapitel werden die grundlegendenSchritte für das Aufnehmen auf Bandbehandelt. Einzelheiten fin

Página 91 - Verwendung des Suchers

180Standbilder können vom „Memory Stick“ auf dieCassette kopiert werden. Die Steuerung kannauch über die Fernbedienung erfolgen.Vorbereitung•Legen Sie

Página 92 - -Funktion bei der Wiedergabe

181Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Kopieren von Bildern aus dem„Memory Stick“ auf CassettePour arrêter la copie en coursAppuyez sur

Página 93 - Lecture d’une cassette avec

18212,34FNPBZOOMMEMORY PLAY3/14END100–0003PB ZOOMWTPAGE21152Mit dem Camcorder können Sie die im „MemoryStick“ gespeicherten Standbilder vergrößern u

Página 94 - DIG EFFT

183Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Vergrößern von Standbildern im„Memory Stick“– Memory PB ZOOMPour annuler la fonction PB ZOOMmémoir

Página 95 - Funktion bei der Wiedergabe

184Mit der Slide Show-Funktion können die Bilderautomatisch nacheinander wiedergegebenwerden. Diese Funktion erleichtert die Bildsucheund die Bildpräs

Página 96

185Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Kontinuierliche Wiedergabe vonBildern – SLIDE SHOWPour arrêter le diaporamaAppuyez END.Pour inte

Página 97 - – PB ZOOM cassette

186Mit dem folgenden Verfahren können Siewichtige Bilder vor versehentlichem Löschenschützen.VorbereitungSetzen Sie den „Memory Stick“ in den Camcorde

Página 98 - DIRECTION

187Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Schutz vor versehentlichemLöschen – ProtectPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour annuler la prote

Página 99

188Die im „Memory Stick“ gespeicherten Bilderkönnen gemeinsam oder einzeln gelöschtwerden.Löschen einzelner BilderVorbereitungSetzen Sie den „Memory S

Página 100 - Recherche d’une scène

189Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Löschen von Bildern – DELETEPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour annuler la suppression d’imageA

Página 101

19START/STOPAufnahme (S. 39)1Nehmen Sie dieObjektivschutzkappe ab.2Drehen Sie den Griff indie Aufnahmeposition,und sichern Sie denCamcorder mit derHan

Página 102 - Pour arrêter la recherche

190Löschen einzelner Bilder aufdem IndexbildschirmVorbereitungSetzen Sie den „Memory Stick“ in den Camcorderein.(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf

Página 103 - Recherche d’une date dans la

191Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Löschen von Bildern – DELETE32FN1STILL SETMOVIE SETSL I DE SHOWFILE NO.DELETE ALLFORMATREADYS

Página 104 - – DATE SEARCH

192Bilder können durch Druckmarken (PRINTMARK) für den Ausdruck auf einem Druckervorgemerkt werden.Der Camcorder arbeitet nach dem DPOF-Standard (Digi

Página 105 - Über das A/V-Kabel

193Opérations liées au “Memory Stick”/„Memory Stick“Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Zum Löschen der DruckmarkeDrücken Sie im Schritt 5 e

Página 106 - Copie d’une cassette

194Zur Wiedergabe der im „Memory Stick“ oder aufdem Band aufgezeichneten Bilder können Sie denCamcorder auf die folgenden Arten an einenComputer ansch

Página 107

195Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerBildwiedergabe auf demComputerschirm – EinführungVisionnage d’images sur unordinate

Página 108

196Vous pouvez voir ou retoucher les imagesenregistrées sur une cassette sur votreordinateur. Les images éditées sur l’ordinateurpeuvent ensuite être

Página 109 - Montage/Editierbetrieb

197Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerAnschluss des Camcorders aneinen Computer über ein i.LINK-Kabel – Für Windows-Benut

Página 110 - 2 Aufnehmen

198Anschluss des Camcorders aneinen Computer über ein USB-Kabel – Für Windows-BenutzerDer Camcorder darf erst an den Computerangeschlossen werden, wen

Página 111 - Fernsehprogrammen

199Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerAnschluss des Camcorders aneinen Computer über ein USB-Kabel – Für Windows-Benutzer

Página 112 - PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT

FrançaisBienvenue!DeutschWillkommen!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Handycam Sony. Avec votreHandycam, vous pouvez saisir les moments

Página 113

20Schnellanleitung – Aufnehmen auf den „Memory Stick“Einsetzen des „Memory Stick“ (S. 130)Schieben Sie den „Memory Stick“ ganz in den „Memory Stick“-S

Página 114 - Incrustation d’un titre

200Anschluss des Camcorders aneinen Computer über ein USB-Kabel – Für Windows-BenutzerRaccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– Utili

Página 115

201Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerInstallieren des USB-TreibersInstallieren Sie den USB-Treiber in IhremComputer, bev

Página 116

202Damit der Computer denCamcorder erkenntSo können Sie Bilder vom Band aufeinem Computer wiedergebenWenn Sie Bilder aus dem „Memory Stick“ aufdem Com

Página 117

203Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem Computer(9) En laissant le CD-ROM inséré, raccordez lesprises USB du caméscope et de l’ordi

Página 118

204So können Sie Bilder vom „MemoryStick“ auf einem Computerwiedergeben(1) Setzen Sie den „Memory Stick“ in denCamcorder ein.(2) Schließen Sie den Net

Página 119 - Zum Stornieren des Löschens

205Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerWenn sich der USB-Treiber nichtinstallieren läßtMöglicherweise wurde der USB-Treibe

Página 120 - Création de titres

2065 Wählen Sie die unterstrichenen Geräte, undlöschen Sie sie.Windows 98SEWindows 2000 ProfessionalAnschluss des Camcorders aneinen Computer über ein

Página 121

207Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem Computer6 Stellen Sie den POWER-Schalter amCamcorder auf OFF (CHG), und trennen Siedann das

Página 122

208Übertragen der Bilder mit„PIXELA ImageMixer Ver.1.0 forSony“Um die Bilder vom Band auf den Computer zuübertragen und sie dort betrachten zu können,

Página 123 - Création d’un titre en mode

209Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem Computer(6)Sélectionnez .(7)Raccordez le câble USB fourni à la prise (USB) du caméscope et

Página 124 - La Micro Cassette

21Aufnehmen von Bildern auf den „Memory Stick“ (S. 143)Die Uhr wurde werksseitig nicht eingestellt. Wenn Sie dieUhrzeit und das Datum zusammen mit dem

Página 125

210Visionnage en temps réel des imagesprises par le caméscope(1) Suivez les étapes (1) et (2) de la page 208.(2) Réglez le commutateur POWER surCAMERA

Página 126 - Pour annuler la suppression

211Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerÜbertragen von Filmen(1) Wählen Sie .(2) Beobachten Sie das Vorschaufenster, undkl

Página 127 - Stick”– Introduction

212•Wenn sich der Camcorder mit eingelegterCassette länger als 5 Minuten im Standby-Modusbefindet, schaltet er sich automatisch aus.•Wir empfehlen, de

Página 128 - – Introduction

213Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerAnzeigen der On-Line-Hilfe von„PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony“(Anleitung zur Ve

Página 129

214Visionnage d’imagesAvant de commencer•Vous devez installer le pilote USB pour voir lesimages du “Memory Stick” sur votre ordinateur(p. 201).•Une ap

Página 130

215Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerDossier d’images fixes et d’images animées/Ordner mit Standbildern und FilmenWieder

Página 131 - ”/„Memory Stick

216Wiedergabe der Bilder vom„Memory Stick“ auf einemComputer – Für Windows-BenutzerVisionnage sur un ordinateur d’imagesenregistrées sur un “Memory St

Página 132

217Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerAnschluss des Camcorders aneinen Computer über ein USB-Kabel – Für Macintosh-Benutz

Página 133

218(4) Ziehen Sie die folgenden beiden Dateien zumSystemordner, und legen Sie sie ab.•Sony Camcorder USB Driver•Sony Camcorder USB Shim(5)Eine Frage e

Página 134

219Visionnage d’images sur un ordinateur/Betrieb mit einem ComputerBetrachten von BildernVorbereitungUm die Bilder des „Memory Stick“ auf demComputers

Página 135 - Die Bildqualitätsstufen

22— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDiese Anleitung behandelt die beiden untenaufgeführten Modelle. Vergewissern Sie sich,welches Modell Sie besit

Página 136

220Débranchez le câble USB etéjectez le “Memory Stick”, ouréglez le commutateur POWERsur OFF (CHG)Procédez de la façon suivante.(1) Fermez toutes les

Página 137

221Utilisation de la fonction Network/Verwendung der Netzwerkfunktion– nur DCR-IP55EÜber das Bluetoothsystem dieses Camcordershaben Sie Zugriff zum In

Página 138

222Netzwerk-ZugriffHandhabung des Camcordersim NETWORK-ModusFassen Sie den Camcorder so, dass er mit derHandschlaufe gesichert ist und nichtherunterfa

Página 139

223Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des Camcorders— Individuelles Voreinstellen des Camcorders —MenüeinstellungenEinige Menüe

Página 140 - 1152 640

224MenüeinstellungenZum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Die Ikonen und die zugehörigenMenüparameter:MANUAL SET (Manuelle Einstellungen)CAMER

Página 141

225Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersFrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètre z est le réglag

Página 142

226* DCR-IP55E seulementRemarques sur le stabilisateur•Le stabilisateur ne corrige pas les bougés excessifs du caméscope, même si STEADYSHOT est réglé

Página 143 - „Memory Stick

227Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreLCD/VF SETLCD B.L.LCD COLOURVF B.L.Modez BRT NORMALBRIGHT——z

Página 144

228Icône/ParamètreMEMORY SETSTILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETMOVIEMODEREMAINModez OFFNORMALEXP BRKTGMULTI SCRNz SUPER FINEFINESTANDARDz 1152 × 8

Página 145

229Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreMEMORY SETSLIDE SHOWFILE NO.DELETE ALLFORMATMode——z SERIESRE

Página 146

23Preparativos/PreparativosRemarque sur le formatMICROMV Ce caméscope est de format MICROMV.Vous pouvez donc utiliser des cassettesMICROMV.•Enregistre

Página 147

230Icône/ParamètreCM SETTITLEERASETITLE DSPLTAPE TITLEERASE ALLq INFODSPLTAPE SETqREMAINMode——z ONOFF————z ONOFFz AUTOONSignificationEffacement d’un t

Página 148

231Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLANGUAGEDEMO MODESignificationR

Página 149

232Changement de réglage des paramètres du menu* DCR-IP55E seulementRemarqueSi vous appuyez sur DSPL/TOUCH PANEL lorsque DISPLAY est réglé sur V-OUT/L

Página 150 - Arbeitsweise von HOLOGRAM AF

233Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterMANUAL SETPROGRAM AEP EFFECTFLASH LVLWHT BALN.S. LIGHTAUTO S

Página 151

234* Nur DCR-IP55E.SteadyShot-Funktion•Wenn die Kamera sehr unruhig gehalten wird, kann die SteadyShot-Funktion die Bilder nichtstabilisieren.•Eine Vo

Página 152 - So wird der Selbstauslöser

235Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterLCD/VF SETLCD B.L.LCD COLOURVF B.L.Einstellungenz BRT NORMAL

Página 153

236MenüeinstellungenIkone/ParameterMEMORY SETSTILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETMOVIEMODEREMAINEinstellungenz OFFNORMALEXP BRKTGMULTI SCRNz SUPER

Página 154 - 1 / 40

237Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterMEMORY SETSLIDE SHOWFILE NO.DELETE ALLFORMA

Página 155 - Copie d’images d’une cassette

238MenüeinstellungenIkone/ParameterCM SETTITLEERASETITLE DSPLTAPE TITLEERASE ALLq INFODSPLTAPE SETqREMAINEinstellungen——z ONOFF————z ONOFFz AUTOONFunk

Página 156 - Anschluss über A/V-Kabel

239Personnalisation du caméscope/Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLANGUAGEDEMO M

Página 157

24VorsichtsmaßnahmenObjektiv und LCD-Schirm/Sucher•Der LCD-Schirm und der Sucherschirm sindmit modernster Präzisionstechnologiehergestellt. Über 99,99

Página 158

240Ikone/ParameterOTHERSDATA CODE(auf derFernbedienung)AREA SETSUMMERTIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPFunktionDurch Drücken der DATA CODE-Taste auf der

Página 159

241Guide de dépannage/Störungssuche— Guide de dépannage —FrançaisTypes de problèmes et leurs solutionsSi un problème quelconque se présente lorsque vo

Página 160

242Types de problèmes et leurs solutionsSymptômes Causes et/ou solutions• Si le caméscope ne contient pas de cassette ou de “MemoryStick”, il se met e

Página 161

243Guide de dépannage/StörungssucheMode de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• La bande est terminée.c Rembobinez-la (p. 59).• Les têtes vidéo so

Página 162

244Modes d’enregistrement et de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presquevide.c Instal

Página 163

245Guide de dépannage/StörungssucheUtilisation du “Memory Stick”Symptômes Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY/NETW

Página 164

246DiversSymptômes Causes et/ou solutions• 20 titres ont été enregistrés.c Supprimez les titres inutiles (p. 119).• La cassette est protégée.c Faites

Página 165 - Pour arrêter l’enregistrement

247Guide de dépannage/StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsSymptômes Causes et/ou solutions• La recharge est terminée.• La batterie est m

Página 166

248C:21:00FrançaisCode d’autodiagnosticCodes à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie qui n’est pas de type“InfoLITHIUM”.c

Página 167

249Guide de dépannage/StörungssucheFrançaisIndicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran LCD, vérifie

Página 168

25Preparativos/PreparativosDas mitgelieferteZubehör1 Netzadapter AC-L20A (1), Netzkabel (1)(S. 27)2 Akku NP-FF50 (1) (S. 26, 27)3 A/V-Kabel (1) (S. 61

Página 169 - START/STOP

250Messages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 31).•FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 29).BATTERY ONLY•

Página 170

251Guide de dépannage/StörungssucheBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben könne

Página 171

252Störungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es handelt sich um das Bild des Demobetriebs. DerDemobetrieb beginnt automatisch na

Página 172

253Guide de dépannage/StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenWiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Das Band ist am Ende angelangt.c D

Página 173 - Wiedergabe

254Störungen und AbhilfemaßnahmenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku eingesetzt bzw. der Akku ist fast o

Página 174 - “Memory Stick”

255Guide de dépannage/StörungssucheStörungen und Abhilfemaßnahmen„Memory Stick“Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht nicht auf ME

Página 175

256Störungen und AbhilfemaßnahmenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es sind bereits 20 Titel aufgezeichnet.c Nicht benötigte Titel löschen (S.

Página 176

257Guide de dépannage/StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Akku ist bereits geladen.• Der Akku ist nicht r

Página 177 - Pour arrêter la lecture d’une

258C:21:00DeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-

Página 178 - Zum Ändern der Schirmgröße

259Guide de dépannage/StörungssucheDeutschWarnanzeigen und Meldungen100-0001 Datei-WarnanzeigeLangsames Blinken:•Die Datei ist beschädigt.•Die Datei

Página 179

26Anbringen des Akkus(1) Schieben Sie BATT RELEASE in Pfeilrichtung,um die Schutzplatte herauszunehmen.(2) Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, bis

Página 180

260Meldungen• CLOCK SET Uhrzeit und Datum müssen eingestellt werden (S. 31).• FOR „InfoLITHIUM“ Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (S. 29).BATTERY ONL

Página 181 - auf Cassette

261Informations complémentaires/Zusatzinformationen— Zusatzinformationen —Verwendbare CassettenFolgender Cassettentyp kannverwendet werdenIn diesem Ca

Página 182 - PB ZOOM

262Verwendbare Cassetten[a]Hinweise zu MICROMV-CassettenAnbringen eines Aufklebers auf derMICROMV-CassetteBringen Sie den Aufkleber nur an der untenge

Página 183 - Funktion

263Informations complémentaires/ZusatzinformationenDer „InfoLITHIUM“-AkkuWas ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Der „InfoLITHIUM“-Akku ist einLithiumionenakku

Página 184 - 1 / 6

264Der „InfoLITHIUM“-Akku•Wenn Sie häufig den LCD-Schirm verwendenoder häufig wiedergeben, vor- oderzurückspulen, sollten Sie einen Akku großerKapazit

Página 185 - – SLIDE SHOW

265Informations complémentaires/ZusatzinformationenDer „InfoLITHIUM“-AkkuAufbewahren des Akkus•Wenn Sie den Akku längere Zeit nichtverwenden, führen S

Página 186

266Die i.LINK-Buchse (MICROMV-Interface) diesesCamcorders ist ein i.LINK-kompatiblesMICROMV-Interface.Der i.LINK-Standard und seine Besonderheitenwerd

Página 187 - – Protection d’images

267Informations complémentaires/ZusatzinformationenDas i.LINK-SystemWoher kommt der Name„i.LINK“?Bei i.LINK handelt es sich um eine von Sonyvorgeschla

Página 188 - Suppression d’images

268Die i.LINK-Funktionen diesesGerätsEinzelheiten zum Überspielbetrieb mit einemVideogerät, das i.LINK-Buchsen (MICROMV-Interface) besitzt, finden Sie

Página 189 - Suppression d’images – DELETE

269Informations complémentaires/ZusatzinformationenNetzspannung, Farbsystem undNetzwerkDie Netzwerkfunktion steht nicht in allenLändern zur Verfügung.

Página 190

Préparatifs/Vor dem Betrieb272314MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCRLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Sie denCamcorder verwenden.

Página 191 - Löschen aller Bilder

270Wartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht wird, kannFeuchtigkei

Página 192

271Informations complémentaires/ZusatzinformationenSo verhindern Sie ein Kondensieren vonFeuchtigkeitWenn der Camcorder von einem kalten an einenwarme

Página 193 - Inscription d’une marque

272Wartungs- undSicherheitshinweiseVerwendung der ReinigungscassetteVerfahren Sie wie folgt.(1) Stellen Sie den POWER-Schalter aufCAMERA oder VCR.(2)

Página 194 - Visionnage d’images sur un

273Informations complémentaires/ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweiseDer im Camcorder eingebautenPuffer-AkkuDer Puffer-Akku im Camcorder

Página 195 - /Betrieb mit einem Computer

274Wartungs- undSicherheitshinweiseCALIBRATECALIBRATECALIBRATEFNN Xm MPBKalibrieren des LCD-Schirms(CALIBRATION)Wenn die Tasten auf dem Berührungssch

Página 196

275Informations complémentaires/ZusatzinformationenSicherheitshinweiseCamcorderbetrieb•Betreiben Sie den Camcorder nur mit 7,2 V(Akku) oder 8,4 V (Net

Página 197 - Empfohlene Computer-Umgebung

276Pflege des Camcorders•Wenn der Camcorder längere Zeit nichtverwendet wird, trennen Sie die Stromquelle abund nehmen Sie die Cassette heraus. Schalt

Página 198 - Buchse angeschlossen ist

277Informations complémentaires/ZusatzinformationenPflege und Aufbewahrung desObjektivs•Reinigen Sie in folgenden Fällen die Oberflächedes Objektivs:–

Página 199

278TrockenbatterienBeachten Sie bitte die folgenden Angaben, umein Auslaufen der Batterien und Korrosion zuvermeiden:•Legen Sie die Batterien richtig

Página 200 - Empfohlene Windows-Umgebung

279Informations complémentaires/ZusatzinformationenFrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage hélic

Página 201

28Während des Ladens blinkt die CHG-Lampe infolgenden Fällen:– Der Akku ist nicht richtig angebracht.– Der Akku ist defekt.Bei NetzbetriebDer Netzadap

Página 202

280SpécificationsAdaptateur secteurAlimentationSecteur 100 - 240 V, 50/60 HzConsommation23 WTension de sortieDC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode defonctionn

Página 203

281Informations complémentaires/ZusatzinformationenDeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,SchrägspuraufzeichnungA

Página 204 - Stick“ auf einem Computer

282Technische DatenNetzadapterStromversorgung100 - 240 V Wechselspannung, 50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannung- und -stromDC OUT: 8,4 V, 1,5

Página 205 - Computer wiedergegeben werden

283Référence rapide/Übersicht128943567q;— Übersicht —Bezeichnung der Teileund Regler1 Objektivkappe (S. 39)2 LCD-Schirm/Berührungstasten (S. 37, 41, 1

Página 206

284Bezeichnung der Teile und Reglerqa BATT (Batterie) RELEASE-Knopf (S. 26)qs (USB)-Buchse (S. 194)qd A/V-Buchse (S. 61, 105, 110, 171)qf (LANC)-Buc

Página 207

285Référence rapide/Übersichtqj Blitz (S. 65, 148)qk Fokussierring (S. 87)ql Objektivw; Kameraaufnahmelampe (S. 39)wa NightShot-Infrarotstrahler (S. 4

Página 208 - ImageMixer Ver.1.0 for Sony”

286whesedefwjwkwle;eawh COLOUR SLOW S/SUPER NIGHTSHOT-Taste(S. 49)wj NIGHTSHOT-Schalter (S. 49)wk Ladelampe (CHG) für Akku oder Blitz(S. 27, 65, 148)w

Página 209

287Référence rapide/Übersichteg „Memory Stick“-Schacht (S. 130)eh Cassettenfach (S. 35)ej Griff (S. 13)ek StativhalterungAchten Sie darauf, dass die S

Página 210 - Miniaturbildliste

288rsrhrjrkrlrdrfrgrs Dioptrie-Einstellhebel (S. 43)rd PHOTO-Taste (S. 63, 146)rf Stifthalter (nur DCR-IP55E) (S. 222)rg Handschlaufe (S. 18, 20)rh Mo

Página 211 - Saisie d’images animées

289Référence rapide/ÜbersichtFernbedienungTasten der Fernbedienung mit der gleichenMarkierung wie am Camcorder besitzen auch diegleiche Funktion.qa432

Página 212

Préparatifs/Vor dem Betrieb29Ungefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines ganz voll geladenen Akkus.HinweisBei den obigen Angaben handelt es sich

Página 213

290Vorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitrichtiger +/– Polarität (entsprechend derMarkierung im Batteriefach) ein

Página 214 - Betrachten von Bildern

291Référence rapide/Übersicht120min STBY 0:12:34– +12minST I LL END16:9WIDE SEARCHNEG. ARTAUTO 5 0 AWB MPEG INF1.8 9dB100– 000165432190qaw;qlqkqf78

Página 215 - (Le lecteur reconnaissant le

292NomenclatureBezeichnung der Teile und Reglerqg NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (S. 49)/COLOUR SLOW SHUTTER (S. 49)qh Bandzähler (S. 46)/Selbsttest (S. 25

Página 216

293Référence rapide/ÜbersichtFrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...25, 27, 30, 276AUTO SHTR ... 225BACK LIGHT ...

Página 217 - Umgebung

294DeutschStichwortverzeichnisA, BA/V-Kabel ... 25, 61, 105, 110, 171Akku ... 26Akkurestzeitanzeige ...

Página 219

Sony Corporation Printed in JapanImprimé sur papier recyclé.Imprimé avec de l’encre à base d’huilevégétale sans COV (composés organiquesvolatils).G

Página 220

Nur DCR-IP55EHiermit erklärt Sony Corporation, dass sich dieseHandycam in Übereinstimmung mit dengrundlegenden Anforderungen und den anderenrelevanten

Página 221 - Accès au réseau

30VORSICHTDer Comcorder ist auch im ausgeschaltetenZustand nicht vollständig vom Stromnetzgetrennt, solange er noch an einer Netzsteckdoseangeschlosse

Página 222 - Rangement du stylet

31Préparatifs/PreparativosSchritt 2 Einstellen vonDatum undUhrzeitStellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme desCamcorders Datum und Uhrzeit ein. Sind

Página 223 - Changement de réglage

32Die Jahreszahlen ändern sich wie folgt:Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Bei Verwendung des Camcorders im AuslandStellen Sie die Uhr auf

Página 224 - GMT -5.0

Préparatifs/Vor dem Betrieb3319 20 21 22 23 2425 26 2729 30 31 1 2346810121314161718Schritt 2 Einstellen von Datumund UhrzeitCode deDécalage Région ou

Página 225

342e étape Réglage de la date et del’heureCode deDécalage Région ou paysfuseau horaire14 GMT+09:00 Seoul, Tokyo15 GMT+09:30 Adelaide, Darwin16 GMT+10

Página 226

35Préparatifs/Preparativos(1) Bringen Sie die Stromquelle an.(2) Klappen Sie den Griff in die Cassetten-Einleg/Auswurf-Position. Einzelheiten findenSi

Página 227 - Personnalisation du cam

36Hinweise•Drücken Sie das Cassettenfach nicht zu festnach unten, da es sonst zu Störungen kommenkann.•Der Griff muss in die Cassetten-Einleg/Auswurf-

Página 228 - Si vous sélectionnez QUALITY

37Préparatifs/PreparativosAuf dem LCD-Schirm des Camcorders befindensich verschiedene Berührungstasten. Berühren Sieden LCD-Schirm mit Ihren Fingern o

Página 229

38Schritt 4Verwendung derBerührungstasten auf dem SchirmHinweise•Drücken Sie die Berührungstasten mit IhremDaumen, Ihrem Zeigefinger oder demmitgelief

Página 230

Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – Grundlagen39— Enregistrement – Opérations de base —Enregistrement d’uneimageDer Camcorder stellt

Página 231

4FrançaisPrincipales caractéristiques•Enregistrement d’images animéessur une cassette (p. 39)•Lecture de cassettes (p. 55)•Enregistrement d’images fi

Página 232

40Nach der Aufnahme(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF(CHG).(2) Schließen Sie den LCD-Schirm und drehen Sieden Griff in die Cassetten-Einleg/Au

Página 233 - Einstellungen der Parameter

41Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenAusrichten des LCD-SchirmsZum Sucher lässt sich der LCD-Schirm um bisetwa 90 Grad un

Página 234

42AufnehmenEnregistrement d’une image12-4FNLCDBRTPAGE3LCD BRT–+OKOPENIndicateur à barres/BalkenanzeigeEinstellen der Helligkeit desLCD-Schirms(1) Stel

Página 235

43Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenZum Einstellen der Farben des Bildes auf demLCD-SchirmVerwenden Sie den Menüparamete

Página 236

44Verwendung des ZoomsJe weiter Sie den Knopf schieben, umso schnellerwird gezoomt.T-Seite: Zum Vorfahren in den Telebereich(Motiv rückt näher)W-Seite

Página 237

45Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenBeim Aufnehmen von nahen MotivenWenn sich das Motiv nicht scharfstellen lässt,stelle

Página 238

460:00:0145min40minRECFN4 7 2002 12 : 05 : 56AufnehmenDas Bild im SpiegelmodusDas Bild auf dem LCD-Schirm erscheint zwarspiegelbildlich, es wird jed

Página 239

47Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenAkkurestzeitanzeige während der AufnahmeZeigt die restliche durchgehende Aufnahmezei

Página 240

48Gegenlichtaufnahmen – BACKLIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle odereinem hellen Hintergrund befindet, schalten Siedie Gegenlichtfunktion (

Página 241 - Mode d’enregistrement

49Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenOFFONNIGHTSHOTNIGHTSHOTSUPERSLOW SCOLOURAufnehmen bei Dunkelheit –NightShot/Super Ni

Página 242

5Accès à Internet par unpériphérique Bluetooth(en option) (DCR-IP55Eseulement)Accès à Internet, envoi et réceptionde courrier électronique.Pour le dét

Página 243 - Mode de lecture

50AufnehmenVerwendung der Colour SlowShutter-FunktionDie Colour Slow Shutter-Funktion ermöglichtFarbaufnahmen in dunkler Umgebung.(1) Stellen Sie den

Página 244

51Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenAufnehmenEnregistrement d’une imageLorsque vous utilisez la fonction Colour SlowShut

Página 245 - Utilisation du “Memory Stick”

52Aufnehmen mit demSelbstauslöserDer Selbstauslöser startet die Aufnahmeautomatisch nach 10 Sekunden. DerSelbstauslöser kann auch von der Fernbedienun

Página 246

53Enregistrement – Opérations de base/Aufnahmebetrieb – GrundlagenAufnehmenEnregistrement d’une imageHinweisIn folgenden Fällen wird dieSelbstauslöser

Página 247 - Guide de d

54Mit dieser Funktion können Sie das Ende derexistierenden Aufnahme aufsuchen, um einenStörstellen-freien Übergang zur nächsten Szenezu gewährleisten.

Página 248 - Code d’autodiagnostic

Lecture – Opérations de base/Wiedergabebetrieb – Grundlagen55— Wiedergabebetrieb – Grundlagen —BandwiedergabeDie Aufzeichnung kann auf dem LCD-Schirmo

Página 249 - Indicateurs d’avertissement

56Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Zum Stoppen der WiedergabeDrücken Sie auf dem LCD-Schirm oderSTOP auf der Fernbedienung.Bildwiederga

Página 250 - Messages d’avertissement

Lecture – Opérations de base/Wiedergabebetrieb – Grundlagen57DATACODECAMDATADATEDATAOFF OKBandwiedergabeEin- und Ausschalten derFunktionsanzeigen– Dis

Página 251 - Aufnahmebetrieb

58BandwiedergabeDate/Heure /Datum/Uhrzeit4 7 200212:05:5640min0:00:23B 50 AWBF1.8 9dB AUTO40min0:00:23:01B[a][b][c][d][e][f][a

Página 252

Lecture – Opérations de base/Wiedergabebetrieb – Grundlagen59BandwiedergabeDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf VCR, bevo

Página 253 - Wiedergabebetrieb

66DeutschDie wichtigsten Funktionen•Aufnehmen eines Films auf Band(S. 39)•Wiedergeben eines Bandes (S. 55)•Aufnehmen eines Standbildes aufden „Memory

Página 254

60Wiedergabe mit langsamerGeschwindigkeit (Zeitlupe)Drücken Sie während der Wiedergabe SLOW aufder Fernbedienung. Wenn Sie auf Wiedergabe-Pause schalt

Página 255

Lecture – Opérations de base/Wiedergabebetrieb – Grundlagen61Raccordez votre caméscope à un téléviseur avecle cordon de liaison audio/vidéo fourni ave

Página 256 - Sonstiges

62Visionnage de l’enregistrement surun téléviseurSi votre téléviseur oumagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon de liaisonaudio/

Página 257

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene63— Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene —Aufnehmen von Standbildernim

Página 258 - Selbsttestfunktion

64Aufnehmen von Standbildern imCAMERA-ModusDer „Memory Stick“Einzelheiten zum „Memory Stick“ finden Sie aufSeite 127.Größe der StandbilderDie Standbil

Página 259 - Warnanzeigen und Meldungen

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene65Aufnehmen von Standbildern imCAMERA-ModusStandbildaufnahme mit BlitzDer

Página 260

66Aufnehmen von Standbildern imCAMERA-ModusRemarques•Il est conseillé de filmer entre 0,3 m et 2,5 menviron lorsque vous utilisez le flash.•Si vous fi

Página 261 - Cassettes utilisables

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene67In den folgenden Modi ist keineBlitzaufnahme möglich:– Wide-Modus– Fader

Página 262

68Aufnehmen von Standbildern imCAMERA-Modus1FN3PAGE2PHOTOPHOTOAufnehmen mit demSelbstauslöserStandbilder können auch mit dem Selbstauslöserauf den „Me

Página 263 - “InfoLITHIUM”

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene692FN3 1MANUAL SETPROGRAM AEP EFFECTFLASH LVLWHT BALN. S. LIGHTAUTO S

Página 264 - Der „InfoLITHIUM“-Akku

77Internet-Zugriff überBluetooth-Einheit (optional)(nur DCR-IP55E)Sie können im Internet surfen undE-Mails senden oder empfangen.Einzelheiten finden S

Página 265

70Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.So können Sie auf automatischenWeißabgleich zurückschaltenSetzen Sie den Menüparameter WHT BAL aufAUTO

Página 266 - A propos de la norme

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene71Aufnehmen imBreitbildformat[a][c][b][d]16:9WIDE2FN13CAMERA SETD ZOOM16:9

Página 267 - Informations compl

72Aufnehmen im BreitbildformatWenn der Breitbildmodus aktiviert ist, stehendie folgenden Funktionen stehen nicht zurVerfügung:– Aufnehmen eines Standb

Página 268

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene73Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect p

Página 269 - Tension secteur et standards

74Verwendung der Fader-Funktion15FNFADERNORM.FADEROFF OK2-4FADERMOSC.FADERUtilisation de transitions enfondu(1) Pendant l’entrée en fondu [a]En mode d

Página 270 - Entretien et

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene75HinweisBei aktiviertem Fader können die folgendenFunktionen nicht verwen

Página 271 - Nettoyage des têtes vidéo

76Sie können Ihre Aufnahmen mit Spezialeffekten,wie man sie z.B. aus Filmen und aus demFernsehen kennt, aufbereiten.NEG. ART [a]: Das Bild erscheint a

Página 272 - Entretien et précautions

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene77Zum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Zum Abschalten der Bildeff

Página 273

78Verwendung derSpezialeffekte– DigitaleffektMit den verschiedenen Digitaleffekt-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessantergestalten. Der

Página 274 - CALIBRATE

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene79Verwendung der Spezialeffekte– Digitaleffekt(1) Stellen Sie den POWER-Sc

Página 275 - Précautions

8FrançaisTable des matièresPrincipales caractéristiques ... 4Introduction– Opérations de base... 12Guide de mise en marcherapide– Enr

Página 276

80Verwendung der Spezialeffekte– DigitaleffektZum Zurückschalten auf FNDrücken Sie auf EXIT.Zum Abschalten der Digital Effect-FunktionDrücken Sie auf

Página 277

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene81Verwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposu

Página 278

8221FN3MANUAL SETPROGRAM AEP EFFECTFLASH LVLWHT BALN. S. LIGHTAUTO SHTREXITRET.EXECAUTOSPOTLIGHTPORTRAITSPORTSBEACH&SKISUNSETMOONLANDSCAPE(1)

Página 279 - Spécifications

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene83•La fonction PROGRAM AE n’agit pas dans lescas suivants. (L’indicateur c

Página 280 - Batterie

84213-6FNAUTO AUTOEXPOSUREOK+EXPOSURE+OKVous pouvez régler vous-même l’exposition.Normalement, l’exposition se règleautomatiquement. Il est préférable

Página 281 - Technische Daten

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene85Mit der Flexible Spot Meter-Funktion können Sieden Camcorder die Belicht

Página 282 - Netzadapter

86RemarqueLes fonctions suivantes n’agissent pas avec lespotmètre flexible :– Colour Slow Shutter (Obturation lente couleur)– Compensation de contre-j

Página 283 - Nomenclature

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene87Normalerweise können Sie problemlos imautomatischen Fokussierbetrieb auf

Página 284

88Pour revenir à l’autofocusAppuyez sur FOCUS pour éteindre l’indicateur9, ou .Pour obtenir une image netteEffectuez d’abord la mise au point en po

Página 285

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene89213-5FNSPOTFOCUSOKAUTOMENU FADERENDSCHEXPO–SURESPOTFOCUSSPOTMETERPAGE1 P

Página 286

9Table des matièresOpérations liées au “MemoryStick”Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction ... 127Enregistremen

Página 287

90Klappen Sie den LCD-Schirm heraus, undklappen Sie ihn dann umgekehrt wieder zurück,so dass der Schirm nach außen weist. Sie könnendann die Tasten au

Página 288

Opérations d’enregistrement avancées/Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene91EXPOSURE : Ajustez l’exposition en appuyantsur –/+.FADER : Appuyez sur F

Página 289 - Télécommande

9212— Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene —Verwendung der Bildeffekt-Funktion bei der WiedergabeBei der Wiedergabe können Sie Ihren Videofilmnoc

Página 290

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene93Verwendung der Bildeffekt-Funktion bei der WiedergabeRemarques•Vous ne pouve

Página 291 - Indicateur de fonctionnement

94Verwendung derDigitaleffekt-Funktionbei der Wiedergabe12-5FNDIGEFFTOKOFFSTILL FLASHLUMI. TRAILDIG EFFTPAGE2LUMI.+OKOFFDIG EFFTLecture d’une cassett

Página 292

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene95Verwendung der Digitaleffekt-Funktion bei der WiedergabeRemarques•Vous ne po

Página 293

9612,34FNPBZOOMENDENDPB ZOOMWTPAGE2 × 2.1PB ZOOMAuf dem Band aufgezeichnete Bilder können wiefolgt vergrößert werden. Außerdem können auchdie im „Me

Página 294 - Stichwortverzeichnis

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene97Vergrößern von Aufnahmebilderndes Bandes – Tape PB ZOOMHinweise•Von einem ex

Página 295

983,42FN1MEMORY/ NET-WORKCAMERA(CHG)POWEROFFONMODEVCRMULTISCHMULTI SCH ENDSELECTDIRECTIONENDEXECDATE[a][b]MULTI SRCHSuchen einer Szene– MULTI-PICTURE

Página 296 - Printed in Japan

Opérations de lecture avancées/Wiedergabefunktionen für Fortgeschrittene99(5) Wählen Sie das gewünschte Miniaturbild, unddrücken Sie auf EXEC. Der Cam

Comentários a estes Manuais

Sem comentários