Sony DCR-SC100E Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Câmaras de vídeo Sony DCR-SC100E. Sony DCR-SC100E Bedienungsanleitung Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 116
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Printed in Japan

Sony Corporation Printed in Japan

Página 2 - Camera Recorder

9Prise en main/VorbereitungenRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrement•L’autonomie de la batterie s’affiche sur l’

Página 3 - Willkommen!

99Informations complémentaires/Weitere InformationenWenn die Anzeige CHARGE nicht mehrblinktWenn die Anzeige CHARGE aufleuchtetund nach einer Weile wi

Página 4 - Table des matières

100Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.m Nehmen Sie die Kassette heraus, und lassen Sie den Camcordermi

Página 5 - Sicherheitsmaßnahmen

101Informations complémentaires/Weitere InformationenFrançaisSpécificationsCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rota

Página 6 - Utilisation de ce mode

102DeutschTechnische DatenLCD-BildschirmBildDiagonale 3 Zoll60,8 x 45,225 mmLCD-TechnologieAktivmatrix-TN-LCD/TFT-VerfahrenGesamtzahl der Bildpunkte18

Página 7 - Überprüfen des

103Informations complémentaires/Weitere InformationenIdentification descomposants1 Commutateur START/STOP MODE (p. 18)2 Commutateur POWER (p. 13, 23,

Página 8 - Laden und Einlegen

104Identification descomposants9 Touche DISPLAY (p. 24)0 Touche END SEARCH (p. 26)!¡ Touche LASER LINK (p. 50)!™ Microphone!£ Capteur de télécommande

Página 9

105Informations complémentaires/Weitere Informationen!ª Crochet de bandoulière (p. 109)@º Prise A/V OUT (p. 48, 60)@¡ Prise de commande LANC ll est l’

Página 10 - Laden und Einlegen des

106#º Levier de dégagement OPEN (BATT) (p. 10)#¡ Courroie de maintien (p. 21)#™ Réceptacle du pied photographique (p. 22)Assurez-vous que la vis du pi

Página 11

107Informations complémentaires/Weitere InformationenTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et sur le caméscope ont la mêmefon

Página 12 - Kassette

108Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (AA). Utilisez les pilesR6 (AA) fournies.(1)Retirez

Página 13 - Der Sonnenschutz

10BATTMise en place de la batterie(1)Mettez le commutateur POWER sur OFF pouréviter toute erreur de manipulation ducaméscope.(2)Pour ouvrir le couverc

Página 14 - Aufnehmen mit der

109Informations complémentaires/Weitere InformationenRemarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puissa

Página 15 - Aufnehmen mit der Kamera

110Indicateurs d’exploitation1 Indicateur de zoom (p. 17)2 Indicateur FOCUS LOCK (p. 19)3 Indicateur PROGRAM AE (p. 44)4 Indicateur STEADYSHOT (p. 46)

Página 16

111Informations complémentaires/Weitere Informationen!£ Indicateur de mode d’enregistrement (p. 14)!¢ Indicateur de mode d’attented’enregistrement (p.

Página 17

112213546879!º5min0min!¡1 La batterie est faible ou épuisée.Clignotement lent: la batterie est faible.Clignotement rapide: la batterie est épuisée.En

Página 18

113Informations complémentaires/Weitere InformationenIndicateurs d’avertissement5 Le taquet de protection de la cassette laisseapparaître la portion r

Página 19

114I, J, KIdentification d’une cassette ...71Indicateur de batterierésiduelle...78Indicateurs d’avertissement ...112In

Página 20

115Informations complémentaires/Weitere InformationenIInfoLITHIUM ...78KKameraaufnahme ...13Kassettenspei

Página 21

11Prise en main/VorbereitungenMise en place d’unecassetteVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appar

Página 22 - Aufnahmen

12Utilisation de la visièreLa visière fournie pour l’écran LCD réduitl’éblouissement de l’écran LCD. Il protègeégalement l’écran LCD de la poussière e

Página 23 - Tips für bessere Aufnahmen

13Opérations de base/GrundfunktionenOpérations de basePrise de vuesAssurez-vous que l’appareil est alimenté etqu’une cassette est introduite et que le

Página 24 - Wiedergeben einer

14Prise de vuesPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît sur l’écran LCD (mode d’attente).

Página 25 - Wiedergeben einer Kassette

15Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vues•Lorsque vous enregistrez en mode SP et LP surune même cassette ou que vous enregistrezcertaines scèn

Página 26

16Prise de vuesRéglage de l’angle du panneau LCD [a]Réglez le panneau LCD selon l’angle désiré. Lepanneau LCD se déplace vers l’avant, versl’arrière e

Página 27 - Aufnahmeende

17Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vuesUtilisation du zoomLe zoom est une technique d’enregistrement quivous permet de modifier la taille du

Página 28 - Stromquellen

18Prise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui vouspermettent de réaliser une sér

Página 29 - Alternative Stromquellen

3-860-756-23 (1)©1997 by Sony CorporationDCR-SC100EDigital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement

Página 30

19Opérations de base/GrundfunktionenPrise de vuesFixation momentanée de lamise au pointUtilisez cette fonction lorsque la mise au pointsur le sujet qu

Página 31 - Ändern der Einstellungen

20Prise de vues[b]Pour annuler le mode miroirTournez le panneau LCD vers le bas en directiondu boîtier de caméscope.Remarques sur le mode miroir•Quand

Página 32 - Changement des réglages de

21Opérations de base/GrundfunktionenConseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs ré

Página 33 - Menüsystem

22Conseils pour une meilleureprise de vuesPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueEssayez de placer le caméscope su

Página 34

23Opérations de base/GrundfunktionenLecture d’une cassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD.(1)Introduisez une cassette enregist

Página 35

24Lecture d’une cassettePour afficher les indicateurs del’écran LCDAppuyez sur DISPLAY.Pour effacer les indicateurs, appuyez denouveau.Remarques sur l

Página 36 - Ein- und Ausblenden

25Opérations de base/GrundfunktionenLecture d’une cassettePour visionner l’image à doublevitesseAppuyez sur <, puis sur ×2 de la télécommandeen cou

Página 37 - Fondu d’ouverture et de

26Recherche de la find’un enregistrementVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregistré et reproduit lacassette. La c

Página 38 - Gegenlichtaufnahmen

27Opérations avancées/Weitere FunktionenOpérations avancéesUtilisation d’autres sourcesd’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentati

Página 39 - Fotoaufnahmen

28Utilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation de l’alimentationsecteurPour utiliser l’adaptateur secteur fourni:(1)Insérez la plaque de conn

Página 40 - Enregistrement en mode

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecaméscope Handycam Vision de Sony. Avecvotre Handycam Vision, vous pouvez saisir lesmoments

Página 41 - Spezialeffekte

29Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation d’une batterie devoitureVous pouvez utiliser le chargeur

Página 42 - Réalisation d’effets d’image

30Changement desréglages de modeVous pouvez utiliser le menu système pourmodifier les caractéristiques et fonctions ducaméscope à votre convenance.(1)

Página 43 - Die Breitbildfunktion

31Opérations avancées/Weitere FunktionenChangement des réglages demodeRemarque sur le mode miroirPendant l’enregistrement en mode miroir, lemenu n’app

Página 44 - Utilisation de la fonction

32Changement des réglages demodeDISPLAY <LCD ou V-OUT/LCD>•En principe, sélectionnez LCD.•Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficherl’indicateur à la

Página 45 - PROGRAM AE

33Opérations avancées/Weitere FunktionenChangement des réglages demodeCLOCK SETSélectionnez ce paramètre pour réinitialiser ladate ou l’heure.DEMO MOD

Página 46 - Die Funktion PROGRAM AE

34Changement des réglages demodeCM SEARCH <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour effectuer une recherche àl’aide de la mémoire de cassette.•Sélectionnez

Página 47 - STEADYSHOT

35Opérations avancées/Weitere FunktionenFADERM.FADER[a][b]RECSTBYRECSTBY12Fondu d’ouverture etde fermetureVous pouvez effectuer des fondus pour donner

Página 48 - Annulation de la fonction de

36Fondu d’ouverture et defermeturePour annuler la fonction de fonduAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur de fon

Página 49 - Wiedergeben auf

37Opérations avancées/Weitere FunktionenPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, utilisez

Página 50 - Fernsehschirm

38Enregistrement enmode photoVous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile

Página 51

3Avant de commencer / EinführungTable des matièresAvant de commencerUtilisation de ce mode d’emploi 4Vérification des accessoires fournis 6Prise en

Página 52 - Suchen von Aufnahmen

39Opérations avancées/Weitere FunktionenEnregistrement en modephotoRemarque sur l’utilisation de la télécommandeSi vous appuyez sur la touche PHOTO de

Página 53 - Suchen von Aufnahmen nach

40Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à latélévision grâce à la fonction d’effet d’image.PAST

Página 54 - Recherche d’une scène au

41Opérations avancées/Weitere FunktionenRéalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effet d’image(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu

Página 55 - Search/Photo Scan

42[a][c][b]16:9 WIDEUtilisation de lafonction grand écranVous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16

Página 56 - Recherche d’une photo

43Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation de la fonctiongrand écranSélection du mode grand écran(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur

Página 57

44Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir un des six modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de vu

Página 58 - Ansteuern einer

45Opérations avancées/Weitere FunktionenUtilisation de la fonctionPROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur MENU pour afficher le m

Página 59 - Werte aus

461,4MENU23MENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEON16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEOFF16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOT

Página 60 - S VIDEO LANC

47Opérations avancées/Weitere FunktionenAnnulation de la fonction destabilisation d’imagePour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélectionne

Página 61 - Überspielen auf eine andere

48Visionnage sur unécran de télévisionRaccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseur pour visualiser l’image delecture sur l’écran du

Página 62 - Edición en otra cinta

4Dans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez le commutateur POWER surCAMERA.Les bips sonores d

Página 63

49Opérations avancées/Weitere FunktionenVisionnage sur un écran detélévisionSi votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez la fiche j

Página 64 - So ändern Sie den Endpunkt

50Visionnage sur un écran detélévisionPour reproduire l’image sur untéléviseur(1)Après avoir raccordé votre téléviseur et lerécepteur AV IR, mettez le

Página 65 - Nachvertonung

51Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen de la dateVous pouvez rechercher les limites d’une cas

Página 66

52Recherche des limites d’une cassetteenregistrée au moyen de la dateRemarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deux minutes.

Página 67 - Einblenden von

53Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche d’une scène aumoyen du titreVous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée au moyen de

Página 68 - Einblenden von Titeln

54Recherche d’une photo- recherche/balayage dephotoVous pouvez rechercher une image fixeenregistrée (Recherche de photo). Il existe deuxmodes de reche

Página 69

55Opérations avancées/Weitere FunktionenRecherche d’une photo -recherche/balayage de photoPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.RemarqueLorsque vous

Página 70 - Erstellen eines

56Recherche d’une photo -recherche/balayage de photoBalayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(

Página 71

57Opérations avancées/Weitere FunktionenRetour sur une positionpré-programméeA l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un endroit d

Página 72 - Kassetten

58Affichage des donnéesd’enregistrement - code dedonnéesVous pouvez afficher les donnéesd’enregistrement (date/heure ou différentsréglages s’ils ont é

Página 73 - Geeignete Kassetten

5Avant de commencer / EinführungUtilisation de ce moded’emploi[a][b]Précautions•L’écran LCD est fabriqué au moyen d’unetechnologie de haute précision.

Página 74 - Wiedergabemodi

59Opérations avancées/Weitere FunktionenMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’

Página 75

60Montage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seulmagnétosc

Página 76 - Datum und Uhrzeit

61Opérations avancées/Weitere FunktionenEdición en otra cintaMontage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de ra

Página 77 - 1997 1998 2029... 2000

62Vous pouvez insérer une nouvelle scèneprovenant d’un magnétoscope sur une cassetteque vous avez enregistrée en spécifiant despoints de début et de f

Página 78 - Verwendung des Akkus

63Opérations avancées/Weitere FunktionenPour modifier le point de finAppuyez sur la touche ZERO SET MEMORY dela télécommande de façon à ce que l’indic

Página 79 - Hinweise zur Verwendung

64Doublage audioVous pouvez enregistrer un son audio à ajoutersur la bande d’origine en raccordant unéquipement audio ou un microphone. Si vousraccor

Página 80

65Opérations avancées/Weitere FunktionenDoublage audioAjout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1)Introduisez la cassette enregistrée dans leca

Página 81

66Incrustation d’untitreSi vous utilisez une cassette avec mémoire decassette, vous pouvez incruster des titrespendant ou après l’enregistrement. Lors

Página 82

67Opérations avancées/Weitere FunktionenIncrustation d’un titreLes titres s’affichent selon la séquence suivante:HELLO! ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPYHOLIDA

Página 83

68Incrustation d’un titreSuppression d’un titre(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(2)Tournez la molette CONTROL poursélectionner TITLE ERASE, p

Página 84 - Wartungshinweise und

6412 356Vérification desaccessoires fournis789!º!¡Vérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre caméscope.1 Télécommande sans fil (1

Página 85 - Entretien et précautions

69Opérations avancées/Weitere FunktionenCréation d’un titrepersonnaliséSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer un titr

Página 86

70Création d’un titrepersonnaliséPour supprimer un caractèreA l’étape 3, tournez la molette CONTROL poursélectionner M, puis appuyez sur la moletteCON

Página 87

71Opérations avancées/Weitere FunktionenIdentification d’unecassetteSi vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspouvez identifier la cassette. Ce

Página 88

72Informations complémentairesCassettes utilisableset modes de lectureSélection des types de cassetteVous ne pouvez utiliser qu’une cassette .Vous ne

Página 89 - Camcorder im Ausland

73Informations complémentaires/Weitere InformationenCassettes utilisables etmodes de lectureRemarques sur la cassette Mini-DVPour éviter tout effaceme

Página 90 - Guide de dépannage

74Recharge de la pileau vanadium-lithiumdans le caméscopeVotre caméscope est livré avec une pilerechargeable au vanadium-lithium qui permet deconserve

Página 91

75Informations complémentaires/Weitere InformationenRéglage de la date etde l’heureLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonction

Página 92

761997 1998 2029... 2000 ...Réglage de la date et del’heurePour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 2 à 5.Les indicateurs de l’année changen

Página 93

77Informations complémentaires/Weitere InformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableCe chapitre vous explique comment exploiter aumieux

Página 94

78Utilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie r

Página 95

7Prise en main/VorbereitungenPrise en mainRecharge et mise enplace de la batterieCHARGEAvant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre

Página 96

79Informations complémentaires/Weitere Informationen[a]Utilisation optimale de labatterie rechargeableEntretien de la batterie•Retirez la batterie du

Página 97

80Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM”

Página 98

81Informations complémentaires/Weitere InformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication debatterie résiduelle p

Página 99

82Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la rechargeRecharge d’une batterie neuveUne batterie neuve n’est pas chargée. Avant del

Página 100 - Störungsbehebung

83Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien etprécautionsCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un e

Página 101 - C : 21: 00

84Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les têtes v

Página 102 - Spécifications

85Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Alimentez le caméscope sur 7,2 V (b

Página 103 - Technische Daten

86Entretien et précautionsAdaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie lithium-ion.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibra

Página 104 - Lage und Funktion der

87Informations complémentaires/Weitere InformationenEntretien et précautionsRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fuit

Página 105 - Lage und Funktion der Teile

88Utilisation de votrecaméscope à l’étrangerChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le camésco

Página 106

8Recharge et mise en place dela batterieTempsd’enregistre-mentcontinu **90 (80)Tempsd’enregistre-menttypique ***50 (45)Temps delectureavec écranLCD90

Página 107

89Informations complémentaires/Weitere InformationenCause et/ou solution• La batterie n’est pas en place dans le caméscope.m Installez la batterie. (p

Página 108

90Cause et/ou solution• Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF.m Mettez-le sur VTR. (p. 23)• La cassette est arrivée en fin de bande.m Rembobi

Página 109

91Informations complémentaires/Weitere InformationenCause et/ou solution• Le contraste entre le sujet et le fond est trop élevé. Lecaméscope fonctionn

Página 110

92Cause et/ou solution• Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le.• Si le caméscope est sous tension depuis assezlongtemps, il s’échauffe,

Página 111

93Informations complémentaires/Weitere InformationenSi le voyant CHARGE ne clignote plusSi le voyant CHARGE s’allume ets’éteint après un certain temps

Página 112

94Cause et/ou solution• De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins uneheure. (p. 83)• Les têtes vi

Página 113 - Warnanzeigen

95Informations complémentaires/Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Akku wurde nicht eingelegt.m Legen Sie den Akku ein. (S. 10

Página 114 - Indicateurs d’avertissement

96Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Schalter POWER steht auf CAMERA oder OFF.m Stellen Sie den Schalter auf VTR. (S. 23)• Das Band ist zu Ende.m

Página 115

97Informations complémentaires/Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zustark. Am Cam

Página 116

98Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Lösen Sie das DV-Verbindungskabel, und schließenSie es wieder an.• Wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet is

Comentários a estes Manuais

Sem comentários