Sony CDX-C8850R Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Sony CDX-C8850R. Sony CDX-C8850R Руководство по установке Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 2
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
TOP
Installation
Précautions
Ne pas toucher les quatre orifices sur le
panneau supérieur de l’appareil. Ils servent
aux réglages du syntoniseur qui ne doivent
être effectués que par un technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement
d’installation afin que l’appareil ne gêne
pas le conducteur pendant la conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme
en plein soleil ou à proximité d’une bouche
d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser
que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à
60°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der
Oberseite des Geräts keine Einstellungen
vor. Diese Öffnungen dienen dem Tuner-
A/jointfilesconvert/720436/bgleich; der A/jointfilesconvert/720436/bgleich darf nur von einem
Fachmann vorgenommen werden.
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so
daß das Gerät den Fahrer beim Fahren
nicht hindert.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen
hohen Temperaturen (keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der
Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie
stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 60° montiert werden.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen
voor het maken van bijstellingen voor de
tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag
worden.
Installeer het apparaat op een plaats waar
het de bestuurder niet kan hinderen tijdens
het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij
de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of
vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren
van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek
van meer dan 60° met het horizontale vlak.
Installazione
Precauzioni
Non toccare i quattro fori sulla superficie
superiore dell’apparecchio. Servono per
regolazioni di sintonizzazione che devono
essere eseguite solo da tecnici per la
manutenzione.
• Scegliere con attenzione il luogo di
installazione in modo che l’apparecchio
non interferisca con le operazioni di guida
del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia
soggetto ad alte temperature, come alla
luce solare diretta o al getto di aria calda
dell’impianto di riscaldamento o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco o
vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che
sia inferiore a 60°.
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
Установка/Подсоединение
Schéma de connexion
Installation dans le tableau
de bord
Installation im
Armaturenbrett
Montage in het dashboard
Installazione nel cruscotto
1
2
3
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma
Теплоизоляционная
перегородка
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
Приборная доска
Si nécessaire, plier ces griffes.
Falls erforderlich, die Klauen
hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen.
Piegare questi morsetti, se
necessario.
В случае необходимости
отогните зубчики.
Avec l’inscription TOP vers le haut
Mit der TOP-Markierung nach oben
Met de zijde met het woord “TOP” naar
boven.
Con la scritta TOP rivolta verso l’alto
Пометкой TOP кверху
A
CDX-C8850R
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
Перечень деталей
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
Pour retirer A
Avant de déposer la façade, appuyer sur la
touche (OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN)
pour ouvrir la façade, puis faites glisser la
façade vers la droite et sortez le côté gauche
de la façade.
Pour attacher B
Fixez la partie de la façade sur la partie
de l’appareil, comme indiqué sur
l’illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
Abnehmen A
Drücken Sie zuerst die Taste (OFF), um das
Gerät auszuschalten. Lösen Sie dann die
Frontplatte durch Drücken der Taste
(OPEN). Schieben Sie die Frontplatte nach
rechts, und ziehen Sie sie an der linken Seite
heraus.
Anbringen B
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil des Geräts
an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie einrastet.
Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen A
Alvorens u het voorpaneel kunt verwijderen,
dient u eerst op de (OFF) toets te drukken.
Vervolgens drukt u op (OPEN) zodat het
voorpaneel open klapt, dan schuift u het
naar rechts en haakt u de linkerzijde van het
voorpaneel los.
Bevestigen B
Breng deel van het voorpaneel aan op
deel van het apparaat zoals afgebeeld en
druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio
rimuovere il pannello anteriore.
Per rimuoverlo A
Prima di staccare il pannello anteriore,
assicurarsi di premere il tasto (OFF).
Premere il tasto (OPEN) per aprire il
pannello anteriore, quindi far scivolare il
pannello anteriore verso il lato destro ed
estrarre il lato sinistro del pannello anteriore.
Per reinserirlo B
Applicare il foro del pannello anteriore al
mandrino dell’apparecchio come
mostrato nell’illustrazione e premere fino a
sentire uno scatto.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung
1.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
B
AB
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
CD/MD-wisselaar
Cambia CD/MD
Сменщик CD/MD
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Усилитель
Appareils utilisés dans les
illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Voorluidspreker
Diffusori anteriori
Передний громкоговоритель
Haut-parleur arrière
Hecklautsprecher
Achterluidspreker
Diffusori posteriori
Задний громкоговоритель
4
Subwoofer actif
Aktiver Tiefsttonlautsprecher
Actieve subwoofer
Subwoofer attivo
Активный гипербасовый
громкоговоритель
Dans le cas du raccordement de deux
changeurs ou plus, le sélecteur de source
XA-C30 (optionnel) est indispensable.
1
2
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Anschlußdiagramm Aansluitschema Schema di collegamento
In Abbildungen dargestellte Geräte
(nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt voor
illustratiedoeleinden
(niet meegeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle
illustrazioni (non in dotazione)
Zum Anschließen von zwei oder mehr
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30
(optioneel) nodig.
Per collegare due o più cambia CD o MD si
deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30
(opzionale).
Remarques
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter
l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option
et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip
sonore est désactivé.
Hinweise
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor
Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Opmerkingen
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
sluiten.
• Als u een los verkrijgbare eindversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon
uitgeschakeld.
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non
si utilizza l’amplificatore incorporato, il segnale acustico
verrà disattivato.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы используете не встроенный усилитель, а
дополнительный усилитель, сигнал зуммера будет
отключен.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation
avec un stylo à bille, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de
aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
azzeramento con la punta di una penna a sfera, ecc.
Установка
Меры предосторожности
• Не пытайтесь ничего сделать с
четырьмя отверстиями,
расположенными на верхней
поверхности магнитолы. Они
предназначены для настройки
радиоприемника, осуществляемой
только квалифицированными
специалистами.
• Место для установки выбирайте
тщательно, с тем чтобы аппаратура не
мешала водителю управлять
автомобилем.
• Не устанавливайте аппаратуру там, где
она может подвергаться воздействию
высоких температур, вызываемых,
например, прямыми солнечными лучами
или горячим воздухом из обогревателя
салона, или в местах, где на нее может
попадать пыль либо грязь или где она
может подвергнуться чрезмерной
вибрации.
• В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект монтажные
детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 60°.
Порядок снятия и
установки передней панели
Перед установкой магнитолы снимите
с нее переднюю панель.
Снятие панели
A
Прежде чем отсоединять переднюю
панель, обязательно нажмите сначала
кнопку (OFF). Затем нажатием (OPEN)
разблокируйте панель, сдвиньте ее
вправо и движением на себя вытащите
ее за левый край.
Установка панели
B
Сначала совместите отверстие на
передней панели со штырьком на
магнитоле, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз
левую часть панели.
Установка магнитолы в
приборной доске
Схема подсоединения
Аппаратура, фигурирующая в
иллюстрациях (не прилагается)
Для подсоединения двух или более
сменщиков компакт-дисков необходим
селектор источника XA-C30 (в комплект
не входит).
Кнопка переустановки
По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки
или иным аналогичным предметом кнопку
переустановки.
*I-3-866-783-21*(2)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Pour plus de détails concernant l’installation du microphone et du satellite de
commande, reportez-vous au mode d’emploi “Installation du Microphone et
du Satellite de commande” fourni avec l’appareil.
Informationen zum Installieren von Mikrofon und Joystick finden Sie in der
Anleitung „Installation von Mikrofon und Joystick“, die mit dem Gerät
geliefert wird.
Voor meer details over de installatie van de microfoon en de
bedieningssatelliet, zie de handleiding “Installatie van de Microfoon en
Bedieningssatelliet” die meegeleverd is met het toestel.
Per informazioni sull’installazione del microfono e del telecomando a
rotazione, fare riferimento al manualetto “Installazione del microfono e del
telecomando a rotazione”in dotazione con l’apparecchio.
Более подробно о порядке установки микрофона и рожка ДУ
рассказывается в Руководстве "Установка микрофона и рожка ДУ",
входящем в комплект поставки.
5
6
8
1
2
3
4
7
× 2
× 2
1
2
3
4
5
7
7
5
5
7
1
182 m
m
53 m
m
TO
P
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
AUDIO IN
SUB OUT
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
c
Vista de página 0
1 2

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Compact Disc

TOPInstallationPrécautions•Ne pas toucher les quatre orifices sur lepanneau supérieur de l’appareil. Ils serventaux réglages du syntoniseur qui ne doi

Página 2 - Opmerkingen bij

ConnexionsPrécautions•Cet appareil est conçu pour fonctionner surcourant continu de 12 V avec massenégative.•Brancher le cordon d’alimentation 8 surl’

Comentários a estes Manuais

Sem comentários