Sony MPK-TRV7 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Sony MPK-TRV7. Sony MPK-TRV7 User manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 52
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Sony Corporation Printed in Japan
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 51 52

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Printed in Japan

Sony Corporation Printed in Japan

Página 2 - Marine Pack

9-ENENFESSwitchTips for the LCD monitor• The image does not appear on the LCD screen with only attaching the battery pack tothe rear shell. The LCD sc

Página 3 - DISPOSE OF PROPERLY

10-EN(1) Set POWER switch to ON.(2) Press START/STOP to start recording.REC lamp (red) lights up during recording.To stop recordingPress START/STOP bu

Página 4 - Features

11-ENENFESAttach the sunshade untilit fits firmly.LEAK lamp (yellow)To attach a wide-conversion lens (not supplied)Attach a wide-conversion lens until

Página 5 - Precautions

12-ENRemoving the camcorderBefore opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth.Note• When you open the marine pack, ma

Página 6 - Checking supplied accessories

13-ENENFESThe O-ring assures the waterproof function of the marine pack. To maintain waterproofintegrity, use it correctly. Incorrect handling may cau

Página 7 - Preparing

14-ENUnderwater recording* These accessories are included inthe accessory kit ACC-MK1.Recording underwater is different from recording on land because

Página 8 - 2 Preparing the Marine Pack

15-ENENFESAttachable to the left and rightvideo light shoe.Underwater video lightIn deep water or under locks where direct sunlight does not reach, re

Página 9

16-ENLabeling parts and controlsFront shellFront glassVideo light shoeZOOM buttonsSTART/STOPbuttonPOWER switchUnderwatermicrophone(monaural)O-ringRemo

Página 10 - Note on dry batteries

17-ENENFESSpecificationsMaterialAluminum alloy, glass, plasticWaterproofingO-ring, 3 bucklesUsable depthUp to 75 meters (246 feet)Underwater microphon

Página 11 - Recording

2-FAVERTISSEMENTDEPOT DES BATTERIES AULITHIUM-IONDEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.Vous pouvez rapporter les batteries au

Página 12 - When the LEAK lamp flashes

3-859-865-11 (1)Marine PackOperating InstructionsMode d’emploiManual de instrucciones©1997 by Sony CorporationMPK-TRV7ENFES

Página 13 - Removing the camcorder

3-FENFESCaractéristiques ... 3Précautions ... 4Vérification de

Página 14 - Note on the O-ring

4-FPrécautionsA propos des prises de vueVeillez à ne pas exposer l’appareil à l’air marin. Ne laissez pas l’appareil tomber dansl’eau.• N’ouvrez pas l

Página 15 - Underwater recording

5-FENFESVérifiez si les accessoires suivants vous ont bien été fournis avec votre caisson étanche.1 Sabot de montage de caméra (1)2 Joint torique (1)3

Página 16 - Underwater video light

6-FPréparation4513 Réglez le commutateurPOWER sur CAMERA.Retirez lesélémentsmétalliques.1 Préparation du caméscopePour plus de détails, consultez le m

Página 17 - Labeling parts and controls

7-FENFES211 Retirez la vis. 2 Introduisez les piles sèchesen en respectant la polaritécomme indiqué sur lapoignée.3 Serrez fermement la vis.342 Prépar

Página 18 - Specifications

8-FPréparation3 Installez le caméscope dans le caisson étanche(1)Branchez la fiche de l’écran.Branchez la fiche du moniteur sur la prise AUDIO VIDEO.(

Página 19 - AVERTISSEMENT

9-FENFESCommutateurConseils au sujet de l’écran LCD• Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD si vous installez uniquement la batterie surla coquille a

Página 20 - Caractéristiques

10-F(1) Réglez le commutateur POWER sur ON.(2) Appuyez sur START/STOP pour démarrer la prise de vue.Le témoin REC (rouge) s’allume durant la prise de

Página 21 - Précautions

11-FENFESInstallation d’un convertisseur grand-angulaire (non fourni)Installez le convertisseur grand-angulaire de manière à ce qu’il soitparfaitement

Página 22 - Rangement du caisson étanche

12-FRetrait du caméscopeAvant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et essuyez-le ensuite avec unchiffon doux.Remarques• Lorsque vous o

Página 23 - Préparation

2-ENTo prevent fire or shock hazard,do not expose the unit to rain ormoisture.This symbol is intended to alertthe user to the presence ofuninsulated “

Página 24 - (3)Ouvrez le caisson étanche

13-FENFESLe joint torique assure l’étanchéité fonctionnelle du caisson étanche. Pour préservercette étanchéité, utilisez le caisson correctement. Des

Página 25

14-FLa réalisation de prises de vue sous l’eau est différente des prises de vue sur la terreferme parce qu’elles sont affectées par la limpidité de l’

Página 26 - Remarque sur les piles sèches

15-FENFESTorche vidéo sous-marineEn eaux profondes et sous des obstacles que les rayons du soleil n’atteignent pasdirectement, nous vous conseillons d

Página 27 - Réalisation de prises de vue

16-FIdentification des composants et descommandesJoint toriqueCompartiment àpiles sèchesDétecteur detélécommandeTransmetteur detélécommandeFiche de l’

Página 28

17-FENFESSpécificationsMatériauAlliage d’aluminium, verre, plastiqueEtanchéitéJoint torique, 3 bouclesProfondeur pratiqueJusqu’à 75 mètres (246 pieds)

Página 29 - Retrait du caméscope

2-ESADVERTENCIAFORMA DE DESHACERSE DE LASPILAS DE IONES DE LITIOPILA DE IONES DE LITIOFORMA APROPIADA DE DESHACERSEDE LAS PILASUsted podrá devolver la

Página 30 - Remarque sur le joint torique

3-ESENFESCaracterísticas ... 3Precauciones... 4Comprobación d

Página 31 - Prises de vue sous l’eau

4-ESPrecaucionesDe la videocámaraTenga cuidado de no exponer el equipo al aire marino. No deje caer agua sobre elequipo.• No abra el portacámara subac

Página 32 - Torche vidéo sous-marine

5-ESENFESCompruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo.1 Zapata de montaje de la cámara (1)2 Anillo en O (1)3 Gra

Página 33

6-ESPreparativos4513 Ajuste el interruptorPOWER en CAMERA.Retire laspiezasmetálicas.1 Preparativos de la videocámaraPara más información, consulte las

Página 34 - Spécifications

3-ENENFESFeatures ... 3Precautions ... 4Checking

Página 35 - ADVERTENCIA

7-ESENFES211 Retire el tornillo. 2 Inserte las pilas secas consu polaridad correctamentecolocada, según se indicaen el agarrador.3 Apriete firmemente

Página 36 - Características

8-ESPreparativos3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático(1)Conecte el enchufe del monitor.Conecte el enchufe del monitor a la toma AUDI

Página 37 - Precauciones

9-ESENFESConsejos sobre el monitor LCD• La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a lacubierta trasera. La pantalla L

Página 38 - Cuando lo transporte

10-ES(1) Ajuste el interruptor POWER en ON.(2) Pulse START/STOP para empezar a grabar.La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación.Para para

Página 39 - Preparativos

11-ESENFESPara fijar un objetivo de conversión panorámica (nosuministrado)Fije el objetivo de conversiónpanorámica hasta que quedefirmemente montado.

Página 40 - (3)Abra el portacámara

12-ESExtracción de la videocámaraAntes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con unpaño suave.Notas• Al abrir el po

Página 41

13-ESENFESEl anillo en O asegura la función de inmersión de este producto deportivo. Paramantener la integridad de dicha función, utilícelo correctame

Página 42 - Nota sobre las pilas secas

14-ESLa grabación subacuática es distinta a la que se realiza en tierra, debido a tiene losefectos de la claridad, profundidad del agua y condiciones

Página 43 - Grabación

15-ESENFESLámpara de vídeo subacuáticaA gran profundidad o debajo de rocas donde no llega la luz solar directa, se recomiendagrabar con lámparas de ví

Página 44

16-ESUbicación de partes y controlesAnillo en OCompartimientode pilas secasDetector decontrol remotoTransmisor decontrol remotoEnchufe delmonitorBotón

Página 45 - Extracción de la videocámara

4-ENPrecautionsOn the video camera recordingTake care not to expose the equipment to salty air. Do not drop water on the equipment.• Do not open the m

Página 46 - Nota sobre el anillo en O

17-ESENFESEspecificacionesMaterialAleación de aluminio, cristal, plásticoInmersiónAnillo en O, 3 enganchesProfundidad útilHasta 75 metros (246 pies)Mi

Página 49

5-ENENFESCheck that the following accessories are supplied with your sports pack.1 Camera mounting shoe (1)2 O-ring (1)3 Grease (1)4 NP-F530 battery p

Página 50 - Especificaciones

6-ENPreparing4513 Set the POWER switchto CAMERA.Remove themetal parts.1 Preparing the camcorderFor details, please refer to the operating instructions

Página 51

7-ENENFES211 Remove the screw. 2 Insert the dry batteries withthe polarity positionedcorrectly as indicated onthe grip.3 Fasten the screw tightly.342

Página 52

8-ENPreparing3 Attaching the camcorder to the marine pack(1)Connect the monitor plug.Connect the monitor plug to AUDIO VIDEO jack.(2)Connect the remot

Comentários a estes Manuais

Sem comentários