Sony XM-502Z Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Sony XM-502Z. Sony XM-502Z Bedienungsanleitung Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 2
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Cause/Solution
Le fusible a fondu. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant à la borne de la télécommande est trop faible.
L’appareil principal connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil principal sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
Utilisez des haut-parleurs dont l’impédance convient à l’appareil.
Fonctionnement en stéréo : 2 à 8
Fonctionnement en pont : 4 à 8
Les sorties des haut-parleurs sont court-circuitées.
t Corrigez la cause du court-circuit.
Les câbles de raccordement électrique sont installés trop près des
câbles à broches RCA. t Eloignez ces câbles les uns des autres.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Problème
L’indicateur POWER/
PROTECTOR ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert
au rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto
metallico dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
L’unità principale collegata non è attivata.
t Attivare l’unità principale.
Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
Funzionamento stereo: 2 – 8 ohm
Funzionamento a ponte: 4 – 8 ohm
Le uscite dei diffusori sono cortocircuitate.
t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati
eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini.
t Allontanare i fili dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto
metallico dell’auto.
I cavi dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt.
t Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu
niedrig.
Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
Stereobetrieb: 2 – 8 Ohm
Überbrückung: 4 – 8 Ohm
Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln
verlegt.
t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen
Kabeln und den Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des
Wagens.
Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans transformateur)
Alimentation électrique par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée 0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
1,2 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs 2 à 8 (stéréo)
4 à 8 (utilisé comme amplificateur en pont)
Sortie maximale 100 W × 2 (à 4 )
250 W (BTL, à 4 )
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
50 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04 % DHT, à 4 )
60 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % DHT, à 2 )
120 W (mono) (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 )
Réponse en fréquence 5 Hz à 80 kHz (
db)
Distorsion harmonique 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant à la sortie nominale : 15 A (4 , 50 W × 2)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Environ 262 × 53,5 × 173 mm (l/h/p)
(parties saillantes et commandes exclues)
Poids Environ 1,9 kg, accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne Ausgangstransformator)
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Einstellbereich für Eingangspegel 0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
1,2 – 12 V (Hochleistungseingang)
Ausgänge Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecherimpedanz 2 – 8 Ohm (stereo)
4 – 8 Ohm (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Maximale Leistungsa/jointfilesconvert/502551/bgabe 100 W × 2 (bei 4 Ohm)
250 W (BTL, bei 4 Ohm)
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V) 50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % gesamte harmonische Verzerrung,
bei 4 Ohm)
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische Verzerrung,
bei 2 Ohm)
120 W (monaural, 20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische
Verzerrung, bei 4 Ohm)
Frequenzgang 5 Hz bis 80 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ohm, 10 W)
Niedrigpassfilter 80 Hz, –18 dB/Oktave
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Stromversorgungsspannung 10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 15 A (4 Ohm, 50 W × 2)
Fernbedienungseingang: 1 mA
Abmessungen ca. 262 × 53,5 × 173 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht ca. 1,9 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 100 watts par canal (à 4 ).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur mono avec une sortie maximale de 250 watts.
Une connexion double est possible pour un autoradio à plusieurs haut-parleurs.
Filtre passe-bas intégré (80 Hz, –18 dB/oct).
Circuit de protection intégré*.
Alimentation électrique par impulsions** pour une puissance de sortie stable et régulée.
Il est possible d’établir une connexion directe avec la sortie de haut-parleur de votre autoradio si
celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
lorsque l’appareil est en surchauffe
lorsqu’un courant continu est généré
lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la cassette ou le disque et déterminez l’origine du
problème. Si l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
** Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par la
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur.
Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les
fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation léger assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Merkmale und Funktionen
Maximale Ausgangsleistung von 100 Watt pro Kanal (bei 4 Ohm).
Dieses Gerät lässt sich als monauraler Verstärker mit einer Maximala/jointfilesconvert/502551/bgabe von 250 Watt
verwenden.
Dual Mode-Verbindung für ein Lautsprechersystem mit mehreren Lautsprechern ist möglich.
Eingebauter Niedrigpassfilter (80 Hz, –18 dB/Oktave).
Eingebaute Schutzschaltung*.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil** für stabile, geregelte Ausgangsleistung.
Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist möglich, wenn diese
nicht über einen Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
wenn das Gerät überhitzt ist
wenn Gleichstrom erzeugt wird
wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt.
Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot und das Gerät wird ausgeschaltet.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und
stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das
Gerät a/jointfilesconvert/502551/bgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
** Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-Gleichstrom-
Autobatterie über einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse
werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt,
bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente
Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang aus.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und
Bedienungsanweisungen.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux
conduits de chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez l’installer et tracez un repère de positionnement
pour les quatre orifices de vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
des vis de montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm.
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein
und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts
erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie
also darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond de
nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont la capacité en ampères correspond
à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez
jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du
fusible fourni avec l’appareil car cela pourrait
endommager l’appareil.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der
Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem
höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
kommen.
Guide de dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures
d’utilisation.
Problem
Die Anzeige POWER/
PROTECTOR leuchtet nicht
auf.
Die Anzeige POWER/
PROTECTOR wechselt von
grün zu rot.
Das Gerät wird
außergewöhnlich heiß.
Von der Lichtmaschine sind
Störgeräusche zu hören.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza trasformatore)
Alimentazione ad impulsi
Ingressi Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
1,2 – 12 V (ingresso ad alto livello)
Uscite Terminali dei diffusori
Impedenza dei diffusori 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a ponte)
Uscita massima 100 W × 2 (a 4 )
250 W (BTL, a 4 )
Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V)
50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 )
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 )
120 W (monofonico) (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 )
Risposta in frequenza 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Distorsione armonica 0,005 % o inferiore (a 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtro passa basso 80 Hz, –18 dB/ottava
Requisiti di alimentazione Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
Tensione di alimentazione 10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 15 A (4 , 50 W × 2)
Ingresso remoto: 1 mA
Dimensioni Circa 262 × 53,5 × 173 mm (l/a/p),
parti sporgenti e comandi esclusi
Peso Circa 1,9 kg, accessori esclusi
Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Caratteristiche
Uscita di potenza massima pari a 100 watt per canale (a 4 ).
Il presente apparecchio può venire utilizzato come amplificatore monofonico con un’uscita massima
pari a 250 watt.
Possibilità di collegamento di un sistema a più diffusori in modalità doppia.
Filtro passa basso incorporato (80 Hz, –18 dB/ottava).
Circuito di protezione incorporato*.
Alimentazione ad impulsi** per un’alimentazione di uscita stabile e regolata.
Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di linea
(collegamento di ingresso ad alto livello).
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se:
l’apparecchio si surriscalda,
viene generata corrente CC,
—i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
L’indicatore POWER PROTECTOR passa da verde a rosso e l’apparecchio si disattiva.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del
problema di funzionamento. Se l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di
utilizzarlo.
** Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione incorporato che, utilizzando un selettore
semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad elevata
velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi incorporato, quindi separati
in alimentazione positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente continua. Tutto ciò serve
a regolare la tensione incostante che proviene dalla batteria dell’auto. Questo sistema di alimentazione di
peso ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente affidabile con un’uscita a
bassa impedenza.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul
pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una
lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, controllare il collegamento dell’alimentazione, quindi procedere alla
sostituzione. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento
interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a
quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in
nessun caso un fusibile con amperaggio superiore
a quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio
in quanto si potrebbero causare danni
all’apparecchio.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che
si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
L’indicatore POWER/
PROTECTOR non si illumina.
L’indicatore POWER/
PROTECTOR passa dal colore
verde al colore rosso.
L’apparecchio si surriscalda.
L’alternatore emette un
rumore.
2004 Sony Corporation
3-263-305-31 (2)
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
XM-502Z
Stereo Power
Amplifier
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti
12 3
0,2 m
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
Unité : mm
Einheit: mm
Unità di misura: mm
173
199,3
ø 6
262
26253,5
ø 5 × 15
(× 4)
286,8
Indicateur POWER/PROTECTOR Anzeige POWER/PROTECTOR Indicatore POWER/PROTECTOR
Montez l’appareil comme illustré. Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come
mostrato di seguito.
1 1 1
Vista de página 0
1 2

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Amplifier

Cause/SolutionLe fusible a fondu. t Remplacez le fusible par un neuf.Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixezsolidement le fil de mass

Página 2 - Collegamenti

Raccordements des haut-parleursMettez le commutateur LPF situé à l’arrière de l’appareil sur ON ouOFF, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.La

Comentários a estes Manuais

Sem comentários